Джейн Линдскольд - Королевский гамбит
Когда они расселись и изолировали комнату (за исключением его собственного записывающего оборудования, конечно), он потер свои тучные руки друг о друга, в пародии на веселого толстяка.
— Я собрал вас здесь, чтобы отметить, что через мои собственные каналы мне стало известно об определенных ваших действиях.
Он обрисовал их встречи, их связь с Падрэйком Довером, приобретение определенных скрытых электронных деталей, тайную поездку Селтмана в пустыню в день смерти короля Роджера. Неведомо даже для себя, он предоставил больше данных, даже чем разнюхал Даниэль Чоу (хотя по справедливости, для Чоу действия Довера сделали такое разнюхивание не нужным).
Когда он закончил, он приостановился, довольный собой.
— Я могу сделать эти данные открытыми, — сказал он, — но я чувствую, что это прерогатива Короны.
Он сально засмеялся. — Однако они могут прийти в определенные уши в тайной форме… Возможно к ЛеБрану, граф Хауэлл? Я просто хочу, чтобы вы знали это, в случае если мне нужна будет от вас, скажем так, услуга.
— Я ухожу из парламента, — сказал Хауэлл твердо.
— Но аристократ никогда действительно не уходит, не так ли? — Он одарил Гвиннер ухмылкой. — Или аристократка.
Гвиннер оскалила свои зубы в пародии на улыбку. — К сожалению, мой долг Короне ведет меня на Василиск. — И не слишком скоро, ты старая трясина, добавили, казалось, ее глаза.
— Мило, — мурлыкал граф. — Возможно я свяжусь с вами, если я окажусь не на том пути. Еще чая или кексов? Я вижу, что мы понимаем друг друга. Будете вдумчивее теперь, не так ли? Пока, мой интерес соответствует интересу Короны. Я не хотел бы видеть, чтоб ее политиков поставили под угрозу.
Он сосредоточил свою тонкую улыбку на Селтмане. — Король Роджер был очень популярным. Я уверен, что любое доказательство, что вы приложили руку к его смерти может иметь плачевные последствия.
Селтман вздрогнул, тысячи планов для его политического воскрешения умирают под этим холодным взглядом.
— Конечно, — сказал он. — Ваши интересы и интересы Короны едины.
Граф Северной Пещеры посмотрел вокруг его великолепно проведенного урока. — Народной Республике Хевен нет дела ни до аристократии, ни до личных амбиций. Мне, скорее, есть, и так же будет для моего сына, Павла, когда я передам дела дальше. Запомните это, так ведь?
Когда другое предложение чая и кексов было отклонено, он вызвал дворецкого, указавшего им на дверь. Другая дневная работа сделана хорошо.
22
Только когда обед закончился, и слуги разошлись, Елизавета, наконец, расслабила свои одеревеневшие плечи. Взяв по одной руке ее матери и ее брата, она сказала тихим голосом:
— Разве я распорядилась этим всем правильно? Можете ли вы простить меня что не получили лучшего отмщения за папу?
Королева Анжелика, до сих пор в шоке от откровений предыдущего часа, могла только кивнуть гордо. Майкл, однако, сжал ее руку крепко.
— Ты сделала все правильно, Бет. После наблюдения, что ты делаешь став королевой, я не думаю, что флот станет трудностью вообще.
Елизавета поцеловала его. — Я рада, что ты решился.
— Кузина Мика помогла, — признался Майкл прямо. — Ее описание Флота звучало настолько привлекательно, что я вряд ли мог вынести мысль не сделать этого!
— Люди, которые помогают наиболее важны из всех. — Елизавета встала с кресла. — Без готовности Джастина слушать мои тревоги, ничего из этого не могло быть решено.
— Марроу могла признаться в любом случае, — честно признал Джастин.
— Возможно, но косвенно атака Довера на тебя, была тем, что сделало ее нервной и отправило ее с просмотра достаточно рано, чтобы подслушать Гвиннер и Селтмана. И Довер напал, потому что ты расспрашивал его. — Она взяла его руку. — Не отказывай мне в удовольствии поблагодарить тебя.
— Тогда поблагодари Монро, тоже, — сказал Джастин. — И я не могу помочь, но чувствую, что Даниэль получает плохую награду за свою службу.
— Не получает, — сказал дама Элиска неожиданно, помешивая свой кофе кончиком пальца. — Даниэль стареет и начинает чувствовать себя бесполезным. Это назначение сделает его последние годы плодотворными и удержит его сделать что-то обреченное на провал, например увольнение.
Королева Елизавета осмотрела свой преданный круг. — Тетя Кейтрин почти наверняка будет утверждена как регент. Если нет, я просто слишком устала, чтобы беспокоиться о том, что делать дальше.
— Мои начальные показатели, — сказала Падервески, — и те, герцога Кромарти, показывают, что она будет.
Елизавета улыбнулась. — Сегодня вечером похороны моего отца. После этого, мы можем начать снова.
Королева-мать Анжелика кивнула и подняла свой бокал в тосте: — За новые начинания!
Кофейные кружки и хрусталь встретились с мягким звоном, когда остальные поддержали тост королевы-матери:
— За новые начинания!
* * *
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/14544
Переводчики по главам:
1. mexwi, Helga_Mareritt, ShchMax, agk
2. mexwi, ShchMax, Helga_Mareritt, Avenger911, lutacom
3. born100, mexwi, Avenger911, Lorien
4. skye, lutacom
5. skye, ShchMax, mexwi, iiii01
6. iiii01, ShchMax, lutacom
7. anton_g, ShchMax, mexwi, Helga_Mareritt, Hirundo, str_anger
8-9. anton_g, mexwi, Hirundo
10. anton_g, Helga_Mareritt, sofo, Hirundo
11. anton_g, sofo, ShchMax, Hirundo, Helga_Mareritt
12. anton_g, sofo, Hirundo
13. anton_g, Helga_Mareritt, sofo
14. anton_g, sofo
15. anton_g, sofo, Helga_Mareritt, Hirundo
16. sofo
17-18. sofo, Hirundo
19. sofo
20. sofo, Hirundo, Helga_Mareritt
21. sofo, Hirundo
22. sofo