Эдмунд Купер - Далёкий закат
- Действительно, оказался, - согласился Пол. - Впрочем, - рассмеялся он, - кому ведома воля Орури?
- Никто из тех, кто уходил к горе, не вернулся назад, - помолчав еще немного, сказала Мюлай Туи.
- Но есть те, кто видел гору и вернулся.
- Господин, - печально сказала она, смиряясь с неизбежностью, - я знаю, что часто не понимаю тебя и кое-чего, наверное, не пойму никогда. Я горжусь тем, что ты любил меня, что я наконец обрела дар твоих чресел. Если моему господину угодно пуститься на поиски Орури прежде, чем бури сам призовет его к себе... я могу только склониться пред его волей. Но господин мой, не уходи, останься хоть бы ненадолго, пока не увидишь лица своего сына.
Он обнял ее.
- Мюлай Туи. Я знаю, как трудно тебе понять меня. Но множество вопросов буквально разрывают меня на части. Это путешествие не ждет. Я должен отправиться в путь, и чем скорее, тем лучше. Я должен увидеть все, что мне суждено. Но я вернусь. Вернусь, потому что очень хочу любить тебя, как я буду любить тебя этой ночью. И я вернусь, потому что хочу видеть плод нашей любви... Давай на этом закончим разговор. Решение принято. Зу Шан ищет охотников, и я не сомневаюсь, что он их найдет.
- Возможно, - вдруг просияла она, - что Энка Нэ, узнав об этом безумии, запретит его?
- Я уважаю силу Энка Нэ, - медленно сказал Пол, пристально глядя на нойю. - Пусть и бог-император уважает мот. Иначе у многих в Байа Нор вдруг найдется причина для печали.
Три дня спустя, ранним утром, когда девять лун еще сверкали в высоте безоблачного неба, Зу Шан привел к дому Поула Мер Ло четверых охотников. Обменявшись любезностями с хозяином, они расселись на веранде, и Мюлай Тук разлила по чашам вино.
- Пол, - сказал Зу Шан по-английски, так, чтобы охотники его не поняли. - Мы должны взять с собой именно этих людей. Твое предложение привлекло и других, но эти - лучшие охотники Байа Нор. Двух из них я знаю лично, двух других знают мои друзья. Кроме того, они верят Поулу Мер Ло, учителю. А один из них, Шон Ху, однажды даже видел гору - он охотился вдалеке от торных путей - и говорит, что знает дорогу.
- Они боятся?
- Да, Пол, - усмехнулся Зу Шан, - они боятся, как, впрочем, и я сам.
- Это хорошо. Тот, кто боится, проживет дольше. Ты сделал достойный выбор... Я и не надеялся...
Он повернулся к байани, которые пили вино, словно и не слыша разговора.
- Охотники, - сказал Поул Мер Ло на байани, - мой путь далек. Возможно, в пути меня подстерегает опасность. Я иду к Храму Белой Тьмы. Говорят, туда не ходят те, кто хочет увидеть много внуков.
Охотники засмеялись. Впрочем, смех вышел несколько натянутым.
- Я думаю, - продолжал между тем Поул Мер Ло, - нам суждено вернуться. Если человек чего-то очень хочет, он обычно этого добивается. К тому же мы возьмем с собой страшное оружие, которое я специально привез из страны на том краю неба.
- Господин, - сказал охотник, которого Зу Шан называл Шон Ху, - само путешествие - это одно, а локхали - совсем другое.
Поул Мер До встал, вошел в дом и через мгновение вернулся с фотонным ружьем в руках.
- Ваши стрелы и - духовые трубки, трезубцы и дубинки - без сомнения, отличное оружие, - заявил он. - Но сколько локхали вы убьете, если они на нас нападут?
Шон Ху посмотрел на своих товарищей.
- Господин, мы всего лишь люди... возможно, сильные, возможно, опытные, но люди. Я думаю, если Орури будет к нам благосклонен, то вместе с нами он прижмет к своей груди втрое больше локхали.
Поул Мер Ло снял ружье с предохранителя. Он посмотрел на рощу, темнеющую метрах в двухстах от дома.
- Смотрите, - сказал Поул Мер Ло.
Он прицелился, нажал на курок и повел лучом по верхушкам деревьев. Раз, другой. Повалил дым. Еще несколько раз, и деревья вспыхнули. Там, где только что высилась роща, теперь бушевало пламя.
- Господин, - прошептал Шон Ху после долгого молчания, - вы показали нам воистину страшную вещь.
- Ты прав, - кивнул Поул Мер Ло. - Это действительно страшная вещь. Твоя задача, Шон Ху, - охранять меня. В случае необходимости я буду пускать в ход это оружие. Если локхали нападут на нас, то многим из них придется объяснить Орури, почему они решили встать на пути Поула Мер Ло и его друзей... И тем не менее, - он пристально посмотрел на охотников, наше путешествие все равно будет трудным и опасным. Если кто-то из вас чувствует, что поторопился, согласившись идти со мной, пусть он скажет об этом сейчас. Я не стану его держать. Он может идти. Мы помолимся за счастье его детей и внуков.
Никто не шевельнулся.
Молча и печально Мюлай Туи принесла новый кувшин вина.
25
Проторговавшись два дня, Шон Ху купил баржу за вполне приемлемую сумму в девять колец. Поул Мер Ло, которому не терпелось поскорее отправиться в путь, был готов заплатить и шестнадцать - столько запросил корабельный мастер. Но Шон Ху объяснил, что согласиться на такую цену, да еще не торгуясь, значит привлечь к себе излишний интерес. Мастер, несомненно, похвастается такой удачей, начнутся расспросы о покупателе охотнике Шок Ху, всплывет и его связь с Поулом Мер Ло. Уже одного этого вполне достаточно, чтобы привлечь к сделке внимание властей. В итоге экспедиция может закончиться, не успев начаться.
После того, как воины Энка Нэ сожгли школу, стало ясно, что бог-император знает о делах Поула Мер Ло куда больше, чем предполагал Пол Мэрлоу.
Так что им обоим пришлось терпеливо ждать два дня, пока Шон Ху и бесконечные возлияния каппового вина не снизили цену до приемлемых девяти колец.
Впрочем, это время не пропало даром - дел оказалось невпроворот.
Надо было купить бурдюки, набить в них воду, запастись сушеной каппой и вяленым мясом. Хотя в составе экспедиции были четыре охотника, Поул Мер Ло не собирался тратить время на охоту. Из личных вещей он брал с собой только ружье и рацию. Атомные гранаты, которые ему когда-то подарил Шах Шан, нельзя было использовать в ближнем бою - если, конечно, вообще придется сражаться. Их, собственно, и оружием-то назвать было трудно - они принесли бы больше пользы инженеру, чем солдату. (Ну как их использовать во время боя? - разве что при отступлении, с взрывателем, поставленным на максимальную задержку).
Поул Мер Ло не знал, зачем берет с собой рацию. Она была в отличаем состоянии, в ее изотопная батарея не сядет еще много-много лет. Поул прекрасно знал, что на Альтаире Пять нет другой радиостанции. Сколько раз за последние несколько месяцев (особенно по ночам) он включал ее, напряженно вслушиваясь в эфир. Но из динамика доносился только шум.
Поула беспокоило состояние фотонного ружья. Индикатор заряда показывал, что ружье заряжено меньше, чем наполовину. Значит - всего несколько выстрелов на полной мощности. Микрореакторная батарея почему-то вышла из строя. Без счетчика Гейгера Поул не мог определить состояние защиты. Кто его знает, может и ружье, и сам Поул Мер Ло давно уже стали источниками губительной радиации. Но с этим ничего не поделаешь На все воля Орури... Поул усмехнулся, поймав себя на этой мысли.