KnigaRead.com/

Виктор Гишлер - Go-Go Girls апокалипсиса

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Виктор Гишлер, "Go-Go Girls апокалипсиса" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— У тебя даже сисек нет.

— Я сказала, заткнись. Ты пахнешь, как кошачья моча. Сиськи это еще не все. Я утонченная и прекрасно одеваюсь.

Бобби ткнул Мортимера в ребра:

— Она нашла эти старые тряпки и считает себя Элизабет Тейлор.

— Я даже не знаю, кто это. — Сью Эллен показала брату язык и притронулась к плечу Мортимера. — Вы считаете меня привлекательной, не так ли, мистер… мы не знаем вашего имени.

— Мортимер.

— Вы считаете меня привлекательной, верно, Мортимер?

«Пожалуйста, оставьте меня в покое».

Сью Эллен тряхнула его за плечо.

— Я хорошенькая, не так ли?

Мортимер судорожно глотнул, откашлялся и кивнул:

— Вы выглядите приятно.

Бобби расхохотался:

— Черт возьми, Сью Эллен, у него платиновая карточка. Он может когда угодно иметь блондинистых шлюх с большими сиськами. — Бобби ткнул его снова: — А, приятель?

— Далеко еще?

— Порядком. Устраивайтесь поудобнее.

Топ-топ, топ-топ.


Жители Кливленда, штат Теннесси, как и обитатели Спринг-Сити, решили собираться в центре, оставив пригороды ради сравнительной безопасности кирпичных зданий и узких улиц. Центр города, еще более чем в Спринг-Сити, был превращен в крепость; дороги блокировали брошенные автомобили. Бобби не спеша, но без труда управлял мулом на узкой дорожке. За квартал от здания суда пара мужчин с ружьями расхаживала вдоль баррикады из железных обломков, приваренной к автомобилям у супермаркета.

Один из охранников махнул рукой, пропуская фургон.

— Кто у тебя там, Бобби? Кто-нибудь для велосипедов?

— На этот раз нет, — отозвался Бобби, проводя фургон мимо баррикады. — У него платиновая карточка.

Охранник засмеялся.

— Слышишь? — Он подмигнул своему приятелю. — У нас в городе плейбой. Прячьте ваших дочерей.

Мортимер кисло улыбнулся.

Они миновали здание суда, и Мортимер заметил еще двоих людей с ружьями, патрулирующих крышу.

— Зачем вся эта охрана?

— От Красных Повязок.

— Что им нужно здесь?

— То же, что и везде, — ответил Бобби. — Пища, оружие, одежда, женщины.

— И кровь, — добавила Сью Эллен. Ее лицо внезапно стало суровым.

Бобби натянул поводья мула, и они остановились перед огромной каменной церковью.

— Сюда, — кивнул Бобби Мортимеру. — Сью Эллен, помоги мне принести эти яйца.

Мортимер выбрался из фургона и потянулся, услышав треск суставов. Все его конечности затекли. Он посмотрел на широкие закрытые двойные двери церкви, потом на Бобби:

— Сюда?

— Да.

Мортимер распахнул двери и шагнул в церковь. Шаги его широконосых туфель эхом отзывались в высоких стенах и сводчатом потолке. Церковь была очищена от скамеек — между ним и алтарем не было ничего, кроме открытого пространства. Мортимер вспомнил, что в средневековых соборах не было скамеек. Крестьянам приходилось стоять и опускаться на колени на холодном каменном полу. В то время к религии относились серьезно. Суровые люди мрачного века.

Мортимер чувствовал слабость от голода и усталости, его голова слегка кружилась.

Заходящее солнце внезапно осветило дальние окна. Оранжево-красные лучи проникали сквозь цветное стекло. Это согревало Мортимера, привлекая его ближе к алтарю.

Мортимер ощущал тяжкое бремя своего путешествия, накопившуюся усталость из-за бегства от одной смертельной опасности к другой. Перебирая в уме события последних нескольких дней, он едва мог поверить, что все еще жив. Возможно, это было чудом. Может быть, рука Божья направила его к этому месту. Может быть, Бог напоминал ему, что даже в эти поганые времена высшая сила все еще существует, все еще питает интерес к мелким созданиям — нелепому человечеству, карабкающемуся по земле, как насекомые.

Мортимер опустился на колени перед алтарем. Заходящее солнце почти ослепило его, освещая мошек, мелькающих в пыльном воздухе, как метеоры в атмосфере. Он стиснул руки, глядя в страдальческие глаза Христа.

В этот момент не было ни звука. Казалось, время остановилось.

В тишине послышались чистые и ясные голоса. Гимн из ниоткуда. Музыка казалась странно знакомой. Пение наполняло комнату, взбадривая Мортимера.

А потом…

Фигура Христа шевельнулась. Мортимер ахнул. Фигура опускалась, подплывая к нему. Сердце Мортимера остановилось. Он открыл рот, чтобы закричать.

— Смотрите туда! — крикнул ему кто-то.

Мортимер закрыл рот и моргнул при виде людей на стропилах, опускающих распятие на толстом канате.

— Отойдите в сторону, приятель.

Мортимер повиновался. Люди пыхтели, мало-помалу опуская тяжелую фигуру.

Теперь он узнал песню. «Вы всегда можете получить то, что хотите», созданная «Роллинг Стоунз».

Основание большого распятия с громким стуком ударилось о каменный пол.

— Ради бога, осторожнее!

Глава 21

Мортимер сидел, сгорбившись, над тарелкой печеных бобов, ломтем ветчины и печеньем. Еду он запивал «помойным пивом Фредди» из холодной оловянной кружки. Он мог бы поклясться, что пища имеет вкус дара небесного, если бы был более религиозным. Как бы то ни было, еда была сытной.

Рабочая бригада заполнила пустое место в церкви стульями и столами. Мортимер оторвал взгляд от тарелки. Распятие заменила вывеска «Клуб „Джоуи Армагеддонс“», горящая ярко-розовым светом. Звуковая система хорошо подходила к церковной акустике, и «Пузырь на солнце» доносился из динамиков с терпимой громкостью.

Егозливый пучеглазый мужчина, сидящий напротив, снова покосился на розовую членскую карточку и начал извиняться в третий раз:

— Понимаете, официально мы еще не считаемся открытыми. Просто все чертовски дорого, и немного наличных не повредит. Вы понимаете, о чем я, верно? Подаем пищу, наливаем пиво. У меня только четыре девушки, и одна слегла с диареей.

Дейвис Шелби был теле- и кинокритиком, когда люди заботились о таких вещах. Он был низкорослым, вертлявым, с ястребиным лицом и копной набриллиантиненных волос цвета тусклой меди. У него была привычка прикладывать к лицу носовой платок.

— Вам предоставлен кредит до пятисот долларов, — сообщил ему Шелби. — Это просто стандарт для платиновой карточки. — Он промокнул платком потный лоб. — Но у нас чертовски плохое время для поставок. Уже давно нет никаких признаков фургонов из Чаттануги. Без этого мы не можем оплачивать выпивку.

Мортимер запил пивом еще один кусок бисквита.

— Есть что-нибудь в продаже вообще? Мне нужны оружие, еда и снаряжение для длительного похода. И главное, носки.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*