Александр Беляев - Человек-амфибия (первоначальный, журнальный вариант романа)
Ихтиандр ползком пробрался в скрытый грот и скоро явился оттуда без очков и перчаток, в белом костюме. Когда он показался на дороге, индейцы недоумевали. Откуда взялся этот молодой человек, и куда исчез «морской дьявол»?
— Провалился, как и следует дьяволу, — тихо сказал один индеец.
— Оборотень, — возразил другой.
Ольсен повел Ихтиандра в рабочие кварталы Буэнос-Айреса и показал ему картины ужасающей нужды и человеческого страдания. Ихтиандр был поражен. Юноша увидел, что мир еще ужаснее, чем он предполагал. Оборванные, истощенные дети рылись в пыли улицы и вступали в драку из-за найденной кости. Из окон домов выглядывали истощенные лица женщин.
— Неужели это нельзя изменить? — спросил Ихтиандр, потрясенный видом человеческого ада.
— Это можно и должно изменить, — ответил Ольсен. — Из-за того, чтобы изменить это, и идет борьба. И именно сейчас мы переживаем самый острый период борьбы. А для борьбы нужны деньги.
Ихтиандр начал догадываться:
— И Гуттиэрэ?..
— Гуттиэрэ с нами, Она помогает, чем может, этой борьбе. У нее золотое сердце, и за это я очень люблю ее. Но я не собирался жениться на ней, — с улыбкой сказал Ольсен. — Да если бы и собирался, теперь уж об этом поздно думать. Гуттиэрэ стала женой другого…
Ихтиандр побледнел и ухватился за руку Ольсена.
— Неужели того, черного?.. — задыхаясь спросил он.
Ольсен поспешил отвести юношу на берег моря…
— Да, черного. Она вышла замуж за испанца Педро Зурита.
— Но ведь она… мне кажется, что она любила меня, — сказал Ихтиандр, опускаясь, как подкошенный, на землю.
Ольсен сел возле юноши, сочувственно посмотрел на него и, не спеша закурив коротенькую трубку, сказал:
— Да, и мне кажется, что она любила вас. Но ведь вы на ее глазах бросились в море и утонули, — так, по крайней мере, она думала.
Ихтиандр с удивлением посмотрел на Ольсена. Юноша никогда не говорил Гуттиэрэ о том, что он может жить под водой. Но эта подводная жизнь была для него привычным и естественным явлением. И ему не приходило в голову, что его прыжок в море может быть истолкован девушкой, как самоубийство.
— Прошлою ночью Гуттиэрэ виделась со мной, — продолжал Ольсен, задумчиво пуская клубы дыма. — Ваше самоубийство очень огорчило ее. «Ревность сгубила Ихтиандра», — вот что сказала она.
— Но почему же она так скоро вышла замуж за другого?
— Дон Педро давно охотился за ней. Она хотела спасти отца от разорения. Очевидно, после вашей смерти, жизнь потеряла для нее цену и интерес. Да, она любила-таки вас, — прибавил Ольсен, поджигая этими словами сердце юноши.
— Я… не могу… Я должен видеть ее. Повидаться с нею хотя бы в последний раз, сказать, что я жив.
— Вы прекрасный пловец? — неожиданно спросил Ольсен.
— Я… я могу пробыть очень долго под водой, — сказал Ихтиандр. Что-то удерживало его открыть и Ольсену тайну его организма. Да он и сам не мог бы объяснить ее.
— Но где она теперь? — спросил он Ольсена.
— Далеко. Она сказала мне, что Педро повезет ее вверх по реке Парана. Невдалеке от города Парана у него имеется небольшая гасиэнда[27] — «Долороза». Там живет его мать. Педро Зурита представит ей свою молодую жену, а потом приедет сюда ловить «морского дьявола». Кстати, может быть, вы и есть «морской дьявол»? — улыбаясь, спросил Ольсен.
— А зачем Зурита «морской дьявол», — спросил Ихтиандр.
— Педро хочет приспособить «дьявола» ловить жемчужины. Так что имейте в виду, если вы, действительно, «морской дьявол», берегитесь попасть в сети Педро Зурита.
— Я не дьявол, я — Ихтиандр, сын доктора Сальватора, — ответил юноша.
Ихтиандр не знал, что его проказы получили широкую огласку и что имя «морского дьявола» долго не сходило со страниц печати и уст тысяч людей.
— Я разыщу ее и увижусь с ней, — сказал Ихтиандр. — Парана? Я знаю эту реку.
Ихтиандр крепко пожал руку Ольсена:
— Простите меня. Я видел в вас врага, но неожиданно нашел друга. Прощайте. Я отправляюсь разыскивать Гуттиэрэ.
— Сейчас? — спросил, улыбаясь, Ольсен.
— Сию минуту, — ответил Ихтиандр уже на ходу.
Ольсен покачал головой и весь окутался клубами дыма…
IX. В поисках Гуттиэрэ
Сборы Ихтиандра были не долги. Он снял костюм и башмаки, привязал их к спине ремнем, на котором висел у него нож, надел очки и перчатки — и отправился в путь.
В заливе Рио де Ла-Плата[28] стояло множество океанских пароходов и кораблей, шхун и баркасов. Небольшие паровые каботажные[29] катера беспрерывно сновали по заливу. Из-под воды их днища напоминали водяных жуков, двигавшихся по поверхности в разных направлениях. Якорные цепи и канаты поднимались со дна, как тонкие стволы подводного леса. Дно залива было покрыто всякими отбросами, железным ломом, осклизлыми, прогнившими досками, битыми бутылками, банками от консервов. Тонкий слой нефти покрывал поверхность. Солнце еще не зашло, но здесь стояли зеленовато-серые сумерки. Река, протекавшая по низменной местности, поднимала со дна ил и уносила его далеко в море.
Ихтиандр мог бы заблудиться среди этого лабиринта судов, но компасом ему служило легкое течение впадавшей в залив реки.
«Удивительно, как много грязи!» — думал юноша, с брезгливостью рассматривая дно, напоминавшее свалку мусора. Он плыл посередине залива, ниже днищ стоявших на якоре кораблей. В загрязненных водах залива ему было трудно дышать, как в душной пыльной комнате.
В нескольких местах на дне ему встретились трупы утопленников и скелет какого-то животного. На шее трупа человека с расколотым черепом виднелась веревка, с привязанным к ней камнем. Здесь было погребено какое-то преступление. Ихтиандр спешил скорее выплыть из этих мрачных мест.
Но чем выше он поднимался по заливу, тем сильнее чувствовалось встречное течение. Плыть было трудно. В океане также были свои течения, но там они помогали ему: он хорошо знал их. Одни течения выносили его далеко в океан, другие — возвращали обратно. Он пользовался ими, как моряк попутным ветром. Здесь было только одно встречное течение. Ихтиандр был неустанным пловцом, но его раздражало, что он подвигался к своей цели так медленно.
Что-то вдруг пролетело мимо него, едва не задев. Это был брошенный с какого-то судна якорь.
«Однако, здесь плыть не безопасно, — подумал Ихтиандр. — Надо что-нибудь предпринять». — Юноша принял вертикальное положение и огляделся. Он увидел, что его нагоняет океанский пароход.[30] Ихтиандр опустился еще ниже, и когда днище корабля, замедлившего ход на повороте, проходило над ним, ухватился своими лапами за выступавший киль. Полипы облепили железо шероховатой массой, за которую можно было довольно крепко держаться. Правда, лежать под водой в таком положении не очень удобно, но за то теперь он был под прикрытием, и быстро плыл, увлекаемый пароходом.