Майкл Фостер - Воины Рассвета
Хан взглянул вниз, на долину, где шла битва. Он не мог видеть подробностей с такой высоты, но зрелище было впечатляющим. В битве участвовали даже отряды всадников, хотя Хан не мог разглядеть, на каких животных сидят воины.
Когда они удалились от поля битвы, Хан сказал:
— Значит, мы на Рассвете?
— Да. Я думаю, что на этой стороне планеты живут те, кто не хочет подчиняться Воинам. Не знаю, может, Воины не могут подчинить эти земли, а может, просто не считают это нужным. И вообще-то здесь живут люди, а не леры. Это они напали на корабль. У воинов есть даже термин для них — "клеш", то есть одомашненные звери.
Хан снова посмотрел назад. Там взметнулось вверх облако черного дыма. Немного погодя донесся звук взрыва, и тут же вокруг корабля показались языки зеленого пламени.
— Это сигнал вызова, — воскликнула Лизендир.
Отряды Воинов стали собираться возле небольших кораблей, прибывших с огромного корабля, вокруг которого уже стали вращаться метеориты. Затем один за другим мелкие метеориты стали обрушиваться на долину.
— Они еще не знают, что мы сбежали, — сказала Лизендир. — Они оставили меня в рубке управления с тремя охранниками. Это была их ошибка… Теперь их на три Воина стало меньше. — Она усмехнулась, показав зубы в злобном оскале. — Один лер не может управлять этим монстром. Тут нужна команда. Поэтому я не смогла украсть этот корабль и обрушить на них их собственное оружие.
— Я думал, что твои руки уже не могут напрягаться, что ты уже не сможешь пользоваться оружием.
— Сначала я дралась локтями, коленями, ногами. Однако это животное, Хатингар, использовал против меня оружие, и я думаю, что теперь тоже могу пользоваться им. — Она улыбнулась так, что Хану стало не по себе.
Скорость их движения увеличилась. Хан постепенно стал спускаться пониже. Лизендир наблюдала за кораблем в заднем экране. Хан спросил ее:
— На этом корабле есть какой-нибудь источник энергии?
— Нет. Во всяком случае, я не нашла его. Ты думаешь, что энергия поступает с большого корабля?
— Я полагаю, что энергия подается с помощью микроволнового излучения. Если это так, то скоро мы выйдем из зоны подачи энергии.
— Да, ты прав. Корабль набирает высоту и летит на ту сторону планеты.
Скорость полета все время падала. Корабль перестал слушаться рулей. Хан выжимал из него все, что возможно, стремясь приблизиться к земле. Впереди вырастала горная гряда.
— Я хочу приземлиться здесь, перед горами. Думаю, мы будем здесь в безопасности. Однако будь готова. Подача энергии может прекратиться в любое мгновение, и тогда мы рухнем.
На заднем экране корабля уже почти не было видно, он превратился в черную точку. И вот наступил момент, когда он скрылся за горизонтом. Огни на панели управления мгновенно погасли, и их корабль начал падать. Сильный удар о землю потряс их, но они оба остались целы и невредимы.
Лизендир, лежа на полу, спросила:
— Ну как? Ты можешь двигаться?
— Сейчас нам нужно как можно скорее покинуть корабль.
Помогая друг другу, они выбрались наружу и побежали. Затем бросились на землю, стараясь буквально вжаться в нее. Долго ждать им не пришлось. Яркая вспышка на небе, и немного погодя — ужасающий грохот. Земля затряслась вокруг них, покрылась трещинами. В воздухе повисла пыль.
Хан посмотрел наверх.
— Сейчас начнут сыпаться обломки. Закрой глаза.
Лизендир встала, глядя в небо.
— Это ужасно.
— Да. Они используют против нас оружие.
— Это смертный грех, это зло.
Хан поднялся и пошел к вершине холма.
— Идем. Я хочу посмотреть, что там произошло.
Она отвернулась.
— Нет. Я не пойду, я подожду.
Хан поднялся на холм, который послужил им укрытием. Путешествие заняло довольно много времени, и Хан совсем выдохся. Он стоял, едва переводя дыхание, глядя на сцену опустошения. У него закружилась голова. Видимо, воздух здесь был сильно разреженный. Он сел, тяжело дыша.
Внизу в долине он увидел кратер. Огромный кратер. Над ним клубилось облако пыли. От кратера расходились трещины длиной в несколько миль. В некоторых местах долины горела трава. В чистом разреженном воздухе Хан не мог определить истинное расстояние. Может быть, миль пятьдесят — таков радиус поражения Воинов. Да, ему и Лизендир повезло. Вероятно, сюда обрушился метеорит объемом с кубическую милю. И скорость его была огромна. В долине все было мертво.
Он вернулся к Лизендир, которая ожидала его. На ее лице было и любопытство, и страх, и боль. Пока он ходил, Лизендир достала из корабля мешок с провизией, арбалет и какие-то одеяла. Теперь на первое время у них будут и кров, и пища.
Когда он подошел, Лизендир заговорила шепотом:
— Хан, какие у нас теперь шансы? Что там? Куда мы теперь пойдем?
— Я не знаю. — Затем он осмотрелся. С одной стороны была огромная долина, с другой громоздились горы, которые спасли их. А за ними вдали возвышались другие горы, более высокие и окутанные голубым туманом. Хану казалось, что до них миль десять, хотя он понимал, что на самом деле это расстояние гораздо больше.
— Мне трудно оценить без инструментов, насколько эта планета подходит нам. Во всяком случае, я уверен, что сила тяжести чуть больше стандартной. Но воздух слишком разрежен.
— Да. Я заметила, что здесь трудно дышать.
— Вероятно, мы на высокогорном плато. Высота тринадцать-пятнадцать тысяч футов. Здесь будет очень холодно по ночам. Кроме того, нас ожидает горная болезнь, головные боли, может быть, рвота и кровотечение. Нам нужно выбираться отсюда. Я не вижу никакого другого пути, кроме как двигаться к горам. Там могут быть ущелья, каньоны. Через горы нам, конечно, не перейти. Они слишком высоки, и вершины их покрыты снегом. Так что наш единственный шанс — найти ущелье. Скорее всего, за этими горами — море. — Хан хотел бы сказать и больше, но не мог — у него не хватило дыхания.
Лизендир долго смотрела на горы. Затем она прикрыла глаза.
— Да. Ты прав. Горы очень далеко от нас. Ноя согласна. Идти к ним — самое разумное для нас. Ни за что на свете я не хочу идти туда, куда ударил метеорит. Но ты заметил, как быстро здесь движется солнце? Вероятно, дни на планете очень короткие.
— Не смотри на солнце. Оно излучает слишком много ультрафиолета. Ты можешь ослепнуть.
Они прикрылись, чем могли, и, собрав груз, отправились в путь.
— Не торопись, Лизендир. Дыши глубже. Мы можем не спешить.
Она улыбнулась: "А кто торопится?". Улыбка ее была ласковой, но было видно, что это стоило ей больших усилий. Хан начал беспокоиться, что путь будет слишком труден для нее. Он не имел понятия, как она переносит высоту. Скорее всего, для нее это окажется суровым испытанием, ведь леры никогда не жили в горах.