Иван Мак - Манука Камардада
— Достаточно. — Сказал кто-то.
— Думаю, наш разговорчивый друг будет еще более сговорчив после камеры пыток. — Добавил чей-то голос из другого угла.
— Мне очень не хочется доставлять вам неприятности. — Сказал Иллар. — Надеюсь, мне не придется это делать. — Его увели и проводили куда-то вниз, в подвал. Через несколько минут он оказался в полутемном помещении, где находилось не мало всякого рода приспособлений для пыток.
Иллара приковали к стене и содрали с него всю одежду.
— Бросьте ее в огонь, пожалуйста. — Сказал Иллар человеку. — Она немножечко заразная. И вымойте после этого свои руки.
— Ты еще не так запоешь. — Сказал тот, бросая его одежду в угол. Он подошел к печи, в которой находились железные прутья.
— Накали их посильнее, а то ничего не получится. — Сказал Иллар. — Я ведь инопланетянин, а не какой-то там бугай из подвала.
Человек разозлился и подойдя ударил Иллара кулаком в живот.
— Спасибо, дорогой. Мне как раз надо было поправить положение моего желудка. — Сказал Иллар, усмехаясь.
— Заткнись! — Закричал разозленный бугай и его кулак отпечатался на лице Иллара.
— А ты, оказывается не такой уж и неуязвимый. — Сказал Иллар. — По моему, меня прислали сюда что бы я стал сговорчивее, а ты говоришь что бы я заткнулся. Нехорошо, дружок. Погано работаешь.
В этот момент в дверь вошел какой-то небольшой человек и бугай промолчав отошел в сторону.
— Эй, коротышка, вам надо поменять бугая. Он плохо работает и обижается на мои слова. — Сказал Иллар смеясь.
— Скоро ты перестанешь смеяться. — Ответил коротышка. — Я Илхеран.
— Приятно познакомиться. А я Иллар Син Теннер.
— Дурак ты. — Сказал Иллару коротышка.
— О! Новое слово! Скажите, Ихлерган, что оно значит?
— Илхеран, а не Ихлерган! — Выкрикнул человечек.
— Ах вот как! Значит слово дурак означает Илхеран. — Сказал Иллар. — Приятно.
— Начинать? — Спросил бугай.
— Начинай. — Ответил коротышка.
— Посильнее, накали. Посильнее. — Сказал Иллар.
Бугай отошел от печи, держа в руках раскаленный прут. Он подошел с ним к Иллару и поднес прут к его лицу.
— Сейчас ты поджаришься. — Сказал он.
— Ну чего ты тянешь? — Проговорил Иллар. — Или ты издеваешься надо мной? — Бугай на мгновение отвернулся, а Иллар выдернул руку из оковы и схватился ею за раскаленный конец прута. — Эх, хорошо-о! — Закричал он, выдергивая прут из руки бугая. Тот обернулся и каким-то диким взглядом смотрел на дымящуюся руку Иллара. А тот сам прислонил прут к своей груди и тот зашипел, выжигая биовещество лайинты. — Кайф! — Проговорил Иллар, закрывая лицо и делая довольный вид.
— Да он же мазохист! — Воскликнул бугай.
— Вот дьявол… — Проговорил коротышка.
Иллар выронил прут и открыл глаза.
— Что? Что-то случилось? — Он посмотрел на свою обожженную руку. — Ой, извините. — Произнес он и засунул ее обратно в окову. — Чего вы на меня уставились? — Спросил он, когда оба человека несколько секунд неотрывно смотрели на него.
— Ты сам вытащил оттуда руку? — Спросил коротышка.
— Да. А что? — спросил Иллар. Выдернул обе руки из оков, а затем и вышел из них. — Вам же сказали, что надо меня как следует помучать. Вы что, работать не умеете? — Иллар смотрел на полуобезумевших людей. — Мне что делать все за вас? — Спросил он и на глазах обоих людей разодрал себе обе руки в кровь. — Ну что вы смотрите на меня, как на привидение?
Оба человека сорвались со своих мест и помчались на выход. Иллар остался один. Он прошелся по камере пыток, поднял прут и положил его в огонь. Затем он легко восстановил все свои раны, забрал в себя свою одежду и вновь влез в оковы. Он внутренне смеялся над людьми. Его розыгрыш мазохиста сдорово на них подействовал.
Прошло несколько минут. В камеру пыток вошло несколько человек. Вместе с ними были и двое палачей. Они что-то говорили другим и те прошли к Иллару, стоявшему около стены.
— В чем дело? — Спросил кто-то. — Вы сказали, что он хватался за раскаленный прут и приложил его к своей груди..
— Что? — Спросил Иллар, поднимая голову. — Я этого не говорил.
— Что здесь произошло пять минут назад? — Спросили у Иллара.
— Ничего не произошло. Эти двое что-то говорили друг другу, а потом убежали словно обезумевшие.
— Это неправда! — Закричал коротышка. — Это… — Он вдруг понял, в какую глупую историю он попал. — Это не тот человек. Его кто-то подменил! — Закричал он, глядя на своих.
— Интересно, какой это дурак пойдет добровольно на пытку? — Сказал Иллар.
— Ты будешь говорить? — Спросил кто-то у Иллара.
— Я скажу все что спросите. — Ответил Иллар.
— Откуда ты прилетел?
— Меня привезли в клетке. Я не знаю откуда. Знаю только, что с другой планеты.
— И ты думаешь, что после этого мы тебе поверим? Или ты думаешь, что тебя отпустят?
— Я не сделал ничего дурного. — Ответил Иллар.
— Если тебя привезли в клетке из космоса, как ты сказал, то это значит, что ты сбежал из этой клетки.
— Сбежал…
— Вот этого нам достаточно что бы засадить тебя обратно в клетку. И судя по всему, тебе придется там пробыть не один десяток лет.
— Почему? Я не сделал ничего дурного.
— Ты только что признался, что сбежал из клетки. А это преступление. Так что, выбирай. Двадцать лет в тюрьме за побег или ты будешь отвечать на все вопросы как следует.
— Я и так отвечаю на все как следует.
— Ну что же. Раз ты так хочешь… — Проговорил он. Он взял какую-то бумагу и что-то написал на ней. — Отправьте его в Северную Специальную Тюрьму. Приговор окончателен и… Впрочем, если наш друг пожелает говорить, мы можем его пересмотреть. Только торопитесь. ССТ не курорт.
— Там никто и десяти лет не прожил. — Сказал чей-то смеющийся голос.
— Я просто мечтал, что попаду в ССТ. — Сказал Иллар. — Манука ахмад. Иллар ихим камардада.
— Отправьте его сегодня же. — Сказал человек и все вышли из камеры, оставив Иллара одного. Он немного подождал, затем вылез из оков и сделав себе одежду лег на скамейку, которая была здесь же в камере.
Через час кто-то вошел в камеру и тут же поднял крик.
— Чего орешь? — Спросил Иллар, поднимаясь.
— А где этот?.. — Заговорил тот.
— Это ты про меня? — Спросил Иллар. — Вот манука! — Выкрикнул он.
— Ты… Как ты вылез из оков?
— Пришел какой-то коротышка, освободил меня, сказал что бы я одевался, а сам куда-то убежал. Вот я и сижу здесь уже который час.
— Какой час?
— А кто его знает, сколько прошло времени? У меня нет часов.