KnigaRead.com/

Чарльз Ингрид - Ответный удар

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Чарльз Ингрид, "Ответный удар" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Вот так. Берсеркеры были безмозглыми тварями, по сути — машинами-убийцами, но даже им не удалось спасти Милос.

— И ты подумал, что это существо — такое же?

— Да, во всяком случае, чем-то он похож на них. Я не знаю, как долго я еще смогу носить свои доспехи. Видишь, сейчас он поглощает свет, и этого ему достаточно. А потом… потом все может измениться.

— Но ваши отношения очень похожи на дружбу. Я чувствую, что он во многом тебе помогает.

— Да. Это так. Он умеет кое-что делать, И потом — у него есть разум. Иногда я слышу его. А когда мне очень тяжело, он делится со мной своим воинственным духом.

Скал улыбнулся:

— Ну что ж. Это очень полезная дружба…

Корабль вышел из зоны деформации и перешел в режим торможения.

Сила притяжения резко увеличилась и прижала Джека к кровати. Скал застонал.

— Держись, дружок! — сказал ему Джек.

— Не нужно было пить столько пива! — жалобно простонал фишер.

— Нет, нет, сейчас не время болеть, — строго ответил Джек.

— Ах, Джек, — опять застонал Скал. — Мы слишком долго были вместе — я и ты. Сейчас ты говоришь точно так же, как я.

— Ну, я, кажется, все-таки не перепил пива. — Он лег на спину и тут же почувствовал, что торможение корабля возросло.

Скала вырвало. В каюте запахло пивом. Это не предвещало ничего хорошего для них обоих.

— Держись! — упрямо повторял Джек. — Держись и думай о доме.

— Да-а… — жалобно протянул Скал. — До дома еще несколько дней…

* * *

Дома… Наконец-то они были дома… Скал ласково прикоснулся к Джеку своей мягкой лапой, приглашая его сесть в глиссер. Дождя не было, но воздух был тяжел и плотен от сырости. Боуги весело шагал за ними. Сейчас все они направлялись на встречу с советом. Джек надел на себя бронежилет и вооружился. Охрана в космопорте была явно усилена. Кого искали власти Триады, Джек со Скалом не знали. Но они совсем не собирались попадаться в чьи-то руки, проделав такой длинный путь. Власти Миствальда проявили к ним явную благосклонность. Проходить карантин и таможенный досмотр им не пришлось.

— Для чего нужна охрана, — философски сказал Скал, — если она работает против тебя? — но меры предосторожности принял: их глиссер обогнул все большие города, включая здешнюю столицу — Свомберг.

— Скоро будет дождь. — Скал шевельнул кончиком хвоста. Джек посмотрел на серые облака и вспомнил о главной цели их поездки. Скал никому не сообщал о своем прибытии, но они оба знали, что Совет будет ждать их в пещере. Джек сожалел о том, что не привез сюда Элибер. Мир экстрасенсорных чудес был второй природой фишеров. Эти пушистые существа вполне могли бы помочь ей избавиться от душевных мук. А так — ей пришлось очень много выстрадать… Джек вздохнул.

Планета Миствальд была зеленой и цветущей. Теперь в их районе галактики такие планеты попадались редко. В общем-то будет очень стыдно, если люди или траки разрушат её. Скал занял место водителя в глиссере.

— Интересно, а вытянет ли он нас троих? — весело спросил Джек.

— Наверное, нет, — пошевелил фишер длинными усами и лукаво предложил: — А может быть, ты пойдешь пешком?

Глиссер был большой, четырехместный. Но бронекостюм все равно весил гораздо больше, чем два средней упитанности пассажира. Джек сказал Боуги сесть сзади, а сам пристроился рядом со Скалом. Глиссер взревел, но оторвался от земли. Они сделали медленный плавный круг.

— Невысоко, и небыстро, но зато как устойчиво! — крикнул Скал и переключил скорость.

Последний горный хребет, отделяющий их от заповедника фишеров, они преодолели с большим трудом. Джек с Боуги даже хотели слезть и пройти пешком несколько километров, но Скал возмутился:

— Послушай, Джек, они послали меня за тобой, а ты хочешь, чтобы я пришел один? Не ставь меня в такое глупое положение!

До пещеры Совета Старейшин в глухом тщательно охраняемом фишерами уголке леса глиссер дотянул без приключений. Старейшины сидели вокруг небольшого, чем-то сладким пахнущего костра. Скал приветственно тявкнул, подошел к Туман-на-воде и положил ей в ладонь окровавленный нож. Туман-на-воде бросила нож в костер, и он исчез в сизоватых кольцах дыма.

Самка-фишер с очень пушистой кремоватого цвета шкурой радушно улыбнулась и кивнула Джеку.

— Добро пожаловать, Джек Шторм. Мы ждали тебя. Присядь и поговори с нами.

Джек попросил Боуги подежурить у входа, а сам подсел к костру.

Глава 15

Джек оглянулся и разулыбался: темные своды пещеры мерцали сотнями маленьких теплых звезд — в честь приезда долгожданного гостя в небольших потаенных нишах фишеры зажгли сальные свечи. Бронекостюм с Боуги, остановившийся у входа в пещеру, вспыхивал искрами от их трепетного света. Джеку было интересно, какое впечатление произведут его доспехи на тех фишеров, которые еще не видели их в прошлый раз его приняли за Бога.

Туман-над-водой положила лапу с пушистой шелковой шерстью ему на руку.

— Ты знаешь многих старейшин…

Джек утвердительно кивнул. Фишер с седой мордой и словно бы подпаленными ушами почесал лоб своей единственной израненной лапой.

— Однорукий! — приветственно улыбнулся ему Джек. — А вот и Рыбка. Она повзрослела и теперь выглядит просто чудесно! А вот Лысина здорово постарел и потерял еще немного своего меха…

Огромный грязно-рыжего цвета фишер задумчиво моргнул, посмотрел на Джека большими грустными глазами, но ничего не сказал в ответ.

— Ну, конечно же, и Туман-над-водой. Я помню еще двоих, нет, троих старейшин, но, к сожалению, не знаю, как их зовут.

Лысина пробурчал про себя что-то ласковое, а потом торжественно и радостно сказал:

— Мы рады видеть тебя у нас, Солнышко!

Услышав такое прозвище, Джек покраснел. Интересно, откуда у него взялось это имя? Может быть, фишеры опять придумали о нем какую-то небылицу? Впрочем, размышлять об этом времени не было. Джек поклонился старейшинам и ответил:

— Я тоже рад видеть вас всех. Скал доложил:

— Мне пришлось истратить почти все металлические чешуйки для того, чтобы доставить его сюда. Однорукий успокаивающе махнул лапой: — Это все ерунда. Это не имеет никакого значения, Скал. Эти чешуйки принесли нам то, чего мы ждали от них. Тебя не было долго, но мы думали, что ты будешь путешествовать гораздо дольше. Туман-над-водой говорила нам, что ты мог навсегда затеряться среди звезд.

— Нет, — упрямо качнул своей мордой Скал. — Этого не могло быть. Я все равно вернулся бы. Рыбка кивнула.

— Мы знаем, — и пригладила ладонью длинные белые усы.

Туман-над-водой положила лапу на запястье Джека:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*