Александр Беляев - Воздушный корабль
– Еще выбрасывай балласт!
– Все! – отвечает Буся.
Ханмурадов быстро отстегивает ремни и бежит в коридор. Он собирает пустые консервные банки, ящики, выносит на открытую палубу и бросает за борт. Сун помогает ему, весело суетясь. Счастливый возраст! Сун не понимает опасности положения! Еще и еще раз они выбрасывают за борт всякий хлам, который Ханмурадов сохранял специально для такого случая. Но ничто не помогает. Вслед за пустыми консервными банками следуют и цельные. «С нас хватит, – на глаз определяет Ханмурадов. – Однако не следует слишком увлекаться уничтожением запасов пищи. Ах, еще есть один небольшой резерв!» Ханмурадов бросается на палубу и, развязав веревки, поднимает ящик археолога и бросает за борт; за первым следует второй, наконец, Ханмурадов принимается за последний, третий. В этот момент чьи-то пальцы вдруг сжимают его горло.
– Не смей! Убью! – слышит Ханмурадов задыхающийся от гнева голос Альфредо Бачелли. Вслед за этим археолог визжит по-кошачьи и распускает пальцы. Это Сун укусил Бачелли за ногу. Бачелли ударяет Суна ногой и вновь бросается на Ханмурадова.
Они обнимают друг друга, валятся на пол, барахтаются… В это время Сун без особого усилия поднимает третий ящик и бросает за борт. Бачелли видит это, рычит, пытается вырваться, но на этот раз Ханмурадов не пускает его.
– Довольно вам физкультурой заниматься! – слышит он веселый голос Власова. – «Альфа», едва не коснувшись льдин, пошла на повышение. Все в порядке!
– Варвары! Варвары! Варвары! – без конца повторял Бачелли, сидя на полу…
* * *…»Альфа» стояла на земле, освещенная полной луной. Несмотря на ночное время, вокруг дирижабля собралась огромная толпа – «весь Ташкент».
К прилету «Альфы», видимо, готовились. Не успел дирижабль приземлиться, как к нему потянулась из города цепь автомобилей.
На большом грузовике подъехала трибуна с радиорупором и усилительной установкой. Другие грузовики привезли юпитеры, киноаппараты.
Секретарь обкома, поздравив капитана и экипаж, попросил Сузи, если он не слишком устал, сказать небольшую речь перед собравшимися рабочими и колхозниками.
Нет, Сузи не устал и охотно расскажет о своем полете!
Весь экипаж под аплодисменты толпы и звуки оркестра поднялся на передвижную трибуну.
– Товарищи! Первый безмоторный полет Кушка–Северный полюс–Ташкент окончен.
Бурные аплодисменты.
– Вопреки нашим ожиданиям обратный путь прошел гладко. Мы только два раза теряли попутное течение, но скоро находили его. Мы хотели даже лететь дальше, исследовать воздушную реку, до ее тропических пределов, побывать, быть может, в Египте и вернуться обратно. Но у нас не хватило провианта часть его пришлось выбросить на полюсе, чтобы предупредить катастрофу. Мы можем возобновить запасы и хоть сейчас продолжать полет. Если не считать небольших повреждений, которые легко исправить, «Альфа» готова к новому рейсу.
Аплодисменты.
– О наших научных наблюдениях я говорить сейчас не буду. Отчасти вы уже знаете по нашим радиосообщениям из газет. Скажу лишь, что результаты нашей воздушной разведки очень значительны. Мы еще не можем сказать, что уже овладели воздушными реками, по которым поплывут наши грузовики и пассажирские «баржи» и «корабли». Но начало, и неплохое начало, положено. Возможность безмоторного транспорта доказана.
Снова шум аплодисментов покрывает голос оратора.
– Как вы уже знаете, товарищи, нашим неожиданным спутником оказался… – В этот момент вспыхнули огни прожекторов, ярко осветив лица стоявших на трибуне и возле нее. – Нашим неожиданным спутником оказался итальянский профессор Альфредо Бачелли, – Сузи указал рукою на археолога. (У Бачелли уже успели отрасти щетинистая бородка и усы).
Послышались аплодисменты. Альфредо Бачелли был смущен. Он не знал, как здесь принято поступать в таких случаях. Посмотрел на Сузи и начал раскланиваться во все стороны, махая шляпой.
– Профессор Альфредо Бачелли исследовал путь Марко Поло, который некогда пересек Азию.
Сузи сделал паузу. Альфредо Бачелли воспользовался этим и сказал несколько фраз по-итальянски. Закончил он очень мрачным голосом и в заключение махнул шляпой и уронил ее с трибуны. В публике послышался смех. Кто-то поднял шляпу и подбросил вверх. Сузи поймал на лету и передал Бачелли.
– О чем он?.. – послышалось в толпе.
– Профессор Альфредо Бачелли, – выступила Лаврова, – говорил о том, что мы спасли ему жизнь, и он очень благодарит нас за это. Но, выбросив за борт его коллекции, которые погибли во льдах Северного полюса, этим самым мы вновь отняли спасенную жизнь. Вот что говорил Бачелли.
– Придется послать экспедицию на поиски.
– Это правда? – послышались голоса.
– Часть груза была благополучно спущена на парашюте и уже доставлена в Рим, – сказал Ханмурадов. – Остальной груз… Ведь мы принуждены были выбросить даже запасы продовольствия. Если бы не помогло и это, выбросили бы и аппараты, инструменты, одежду… Потом стали бы сами выбрасываться на парашютах. Таков был момент…
– Правильно!
– Профессор Альфредо Бачелли считает свои археологические экспонаты утерянными. Он обвиняет в этом меня. Он говорит, что эти коллекции для него дороже жизни. Я думаю, мы можем вернуть ему эту «вторую жизнь»…
Толпа насторожилась.
– Дело в том, что я, заблаговременно вынув из ящиков содержимое, перенес все в пустую каюту, где ваши экспонаты находятся в полной сохранности. За борт же я бросил только пустые ящики!
– Браво!
Смех, крики, аплодисменты.
– О чем это он? – в свою очередь, спросил Бачелли Лаврову.
– Целы ваши археологические редкости. Ханмурадов вынул их из ящиков и спрятал, а сбросил лишь пустые ящики. Все экспонаты лежат в каюте. Можете получить их!
– Целы? Все? Целы? О! – Бачелли вдруг обнял и поцеловал Лаврову и Ханмурадова, скатился с трибуны-грузовика и помчался к гондоле.
– Ура! – кричали вокруг.
1934