Филип Дик - Симулакрон
Эмигрируя, человек теперь получал возможность приобрести соседей, купить хоть и поддельное, но близкое общение с кем-то еще живым, звуки и движения, характерные для человеческой деятельности или, пол крайней мере, их механический заменитель - для того, чтобы поднять свой моральный дух в новом окружении, среди незнакомых ранее раздражителей и, возможно - Боже, упаси от этого - при отсутствии таких раздражителей. И вдобавок к этому имеющему первостепенное значение преимуществу чисто психологического свойства, была здесь еще и определенная практическая выгода. Группа симулакронов, составлявшая семью, живущую по соседству, вспахивала участок земли, возделывала ее, производила ирригационные работы, делала почву плодородной, высокопродуктивной. А урожай с нее доставался поселенцу-человеку, поскольку группа, составлявшая семью по соседству, если уж следовать букве закона, занимала часть его собственной территории.
Семья, живущая по соседству фактически соседями не была - она была частью обстановки, окружавшей владельца симов. Общение с ними по сути своей было непрерывным диалогом с самим собой; семья, живущая по соседству, если она функционировала надлежащим образом, улавливала самые сокровенные надежды и чаянья поселенца и подробно излагала ему их в ответ на его вопросы в членораздельной форме. С терапевтической точки зрения это было весьма полезной затеей, хотя с культурной точки зрения и несколько бесплодной.
- Сейчас сюда войдет мистер Фрауэнциммер, - с уважением произнес мужчина.
Подняв глаза, Чик увидел, как медленно отворилась входная дверь. На пороге появился, осторожно держа в руках чашку кофе и пончик, Маури.
- Послушай, приятель, - произнес Маури хрипло.
Это был маленький, кругленький мужичонка, очень напоминавший отражение в кривом зеркале. Ноги у него были какие-то совсем маленькие, можно было только удивляться тому, как им удается поддерживать его тело; передвигаясь, он раскачивался из стороны в сторону.
- Извини меня, но, как мне кажется, подошло наконец самое время тебя уволить.
Чик в недоумении воззрился на него.
- Больше я уже не в состоянии терпеть, - сказал Маури.
Крепко держа ручку своей чашки с кофе огрубевшими, почерневшими от работы с металлом пальцами, он искал взглядом, куда бы поставить ее среди бумаг и справочников, которыми была завалена вся поверхность письменного стола.
- Я, кажется, - в сердцах произнес Чик, однако даже ему самому голос его показался слабым, неуверенным.
- Ты знал, что рано или поздно, но все равно когда-нибудь произойдет.
- Голос Маури теперь напоминал ворчливое брюзжание.
- Мы оба знали это. Что мне еще остается делать? Нам вот уже которую неделю никак не удается выполнить важный заказ. Взгляни-ка на эту группу.
Семья, живущая по соседству, которая здесь околачивается, - околачивается и только, как это еще иначе назвать? Нам следовало давным-давно сбыть ее с рук, а мы все тянем резину.
Вытащив огромный носовой платок из ирландского полотна, он стал вытирать им пот со лба.
- Извини, Чик. Теперь он с тревогой смотрел на своего служащего.
Симулакрон-мужчина так прокомментировал услышанное:
- Это в самом деле внушающее беспокойство заявление.
- У меня точно такое же ощущение, - поддержала его жена.
Глянув свирепо в их сторону, Маури зашипел, прямо-таки брызжа слюной:
- Цыц! Ну-ка полегче. Не суйте нос не в свои дела. Кто там просил вас высказывать, якобы, свое, а на самом деле, запрограммированное другими мнение?
- Оставь их в покое, - буркнул Чик.
Он был ошарашен словами Маури. В эмоциональном плане он был застигнут совершенно врасплох, несмотря на то, что умом давно уже предвидел такой поворот событий.
- Если мистер Страйкрок уйдет, - произнес мужского пола симулакрон, мы уйдем вместе с ним.
Криво улыбнувшись, Маури рявкнул на симулакронов:
- О, черт бы вас всех побрал, вам что, не понятно, что вы не более, чем промышленная продукция?! Ну-ка, сидите тихо, пока мы сами не выясним свои отношения. У нас и без вас хлопот по горло.
Сев за стол, он развернул утренний выпуск "Хроники".
- Весь мир катится в тартарары. Это не о нас, Чик, только не о "Фрауэнциммере и компаньонах". Послушай-ка, вот о чем говорится в сегодняшней газете: "Тело Орли Шерта, рабочего-ремонтника, было обнаружено сегодня на дне бака глубиной в шесть футов с медленно затвердевающим шоколадом на кондитерской фабрике в Сент-Луисе".
Он поднял голову.
- Обрати внимание на этот "медленно затвердевающий шоколад" - вот оно! Вот оно, как мы живем! Я продолжаю: "Шерт, пятидесяти трех лет, вчера не вернулся с работы домой и…".
- Будет, - перебив его Чик. - Я понимаю, что вы пытаетесь мне втолковать. Таково уж наше время.
- Верно. Обстановка такова, что никто сам по себе ничего не в состоянии изменить. Именно такие условия жизни, сам понимаешь, склоняют к фатализму. К тому, чтобы смириться со всем, что тебя окружает. Вот я почти и смирился с тем, что стану свидетелем того, как "Фрауэнциммер и компаньоны" закроется навсегда. И, не стану скрывать, очень скоро. Он уныло глянул в сторону группы симулакронов, изображавших семью, живущую по соседству.
- Ума не приложу, для чего, собственно, мы соорудили этих ребят. Нам следовало бы лучше слепить как попало шайку уличных карманников или шлюх достаточно высокого пошиба, чтобы вызвать интерес у буржуазии. Послушай, Чик, вот как заканчивается эта жуткая заметка в "Хронике". Вы, симулакроны, тоже послушайте. Это даст вам представление о том, в каком мире вы порождены. "Зять, Антонио Коста, поехал на кондитерскую фабрику и обнаружил его, погруженного на три фута в шоколад, как сообщили нам в полиции Сент-Луиса".
Маури со злостью отшвырнул газету.
- Я вот что имею в виду. Слишком все это чертовски страшно. Такое надолго выбивает из колеи. И самое худшее заключается в том, что это настолько страшно, что почти нелепо.
На какое- то время наступила тишина, которую в конце концов нарушил симулакрон мужского пола, несомненно, откликнувшись на что-то, недосказанное Маури, но что тот подразумевал.
- Сейчас определение совершенно неподходящее время для строгого соблюдения такого законопроекта, как Акт Макферсона. Нам нужна психиатрическая помощь независимо от рода источника, из которого мы ее можем получить.
- "Психиатрическая помощь", - насмешливо передразнил его Маури. - Ну что ж, тут вы попали в самую точку, мистер Джесс, или мистер Смит, или как вас там мы назвали. Мистер дорогой сосед. Это спасло бы "Фрауэнциммер и компаньонов" - верно? Небольшой психоанализ по двести долларов за час в течение десяти лет ежедневно… Разве не столько времени обычно требуется для лечения? Он в отвращении отвернулся от симулакронов и откусил кусочек пончика.