KnigaRead.com/

Жюль Верн - Том 5. Таинственный Остров

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Жюль Верн, "Том 5. Таинственный Остров" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Так вы, значит, не на берегу меня нашли? - слабым голосом спросил Сайрес Смит.

- Нет, - ответил Гедеон Спилет.

- И, значит, не вы перенесли меня в эту пещеру?

- Нет.

- А далеко до нее от рифов?

- С полмили будет, - ответил Пенкроф. - Вам удивительно, мистер Смит, как вы сюда попали, а мы еще больше этому дивимся!

- В самом деле, странность какая! - заметил инженер.

Постепенно оживляясь, он с возраставшим интересом слушал своих товарищей.

- Да, странно, - согласился Пенкроф. - А можете вы рассказать, что с вами было после того, как вас смыло волной?

Сайрес Смит старался собраться с мыслями. Но он мало что мог вспомнить. Волной его выбросило из сетки аэростата, и он погрузился в воду на глубину в несколько саженей. Потом выплыл на поверхность. В полумраке он заметил около себя какое-то живое существо, боровшееся с волнами. Это был Топ, бросившийся на помощь хозяину. Подняв глаза, Смит уже не увидел воздушного шара: лишь только инженер и его собака выпали из сетки и тяжесть аэростата уменьшилась, он стрелой взлетел в высоту. И вот Смит оказался среди бушующих волн, на расстоянии в полмили от берега. Он пытался выплыть, напрягал все силы. Топ поддерживал хозяина, ухватившись зубами за его одежду; но вдруг стремительное течение подхватило его, понесло к северу, а тут захлестнула волна, и после получасовой борьбы он пошел ко дну, увлекая за собой Топа. С этого мгновения и до той минуты, когда он очнулся на руках у своих друзей, он ничего не помнил.

- Ну, так, верно, волны выбросили вас на берег, - сказал Пенкроф, - и у вас хватило сил дойти сюда, ведь Наб нашел на песке следы ваших ног.

- Да... Должно быть, так и было... - раздумчиво сказал инженер. - А других следов вы не замечали на берегу?

- Ни единого, - ответил журналист. - Да если бы вдруг и явился в грозную минуту какой-то неведомый спаситель, почему же он бросил вас после того, как вырвал из пучины океана?

- Вы правы, дорогой Спилет. Послушай, Наб, - добавил инженер, пристально глядя на своего слугу. - Может быть, это все-таки ты... Может быть, от горя у тебя тогда в голове помутилось, и ты запамятовал... Да нет, какая нелепая мысль... А следы эти еще целы? - спросил Сайрес Смит.

- Да, некоторые целы, - ответил Наб. - Вон там, у внутреннего склона этой дюны, следы сохранились, - они были тут защищены и от ветра и от дождя. А все другие буря уничтожила.

- Пенкроф, - сказал Сайрес Смит, - возьмите, пожалуйста, мои башмаки, посмотрите, подходят ли они к отпечаткам на песке.

Моряк выполнил его просьбу; вместе с Гербертом он пошел вслед за Набом к тому месту, где сохранились следы на песке.

Оставшись наедине с репортером, Сайрес Смит сказал:

- Здесь произошло что-то необъяснимое!

- Совершенно необъяснимое! - подтвердил Гедеон Спилет.

- Не будем пока вникать во всякие загадки, дорогой Спилет. Поговорим об этом позднее.

Через минуту Наб и Герберт вернулись.

Никаких сомнений быть не могло: подошвы башмаков Сайреса Смита в точности совпадали с уцелевшими отпечатками. Итак, следы на песке принадлежали Сайресу Смиту.

- Ну, вот и хорошо, - сказал он. - Значит, это у меня самого был провал в памяти, в котором я заподозрил Наба. Я шел, как лунатик, совсем не сознавая, что куда-то иду. А привел меня сюда Топ, привел, следуя своему инстинкту. И он же спас меня из волн... Иди сюда, Топ, иди, хороший мой пес!

Красавец пес с радостным визгом бросился к хозяину. И, конечно, был награжден за свою преданность бесчисленными ласками.

Читатель, безусловно, согласится, что объяснить спасение Сайреса Смита как-нибудь иначе было невозможно и что эта честь целиком принадлежала Топу.

Около полудня Пенкроф спросил инженера, можно ли теперь перенести его в убежище. Вместо ответа Сайрес Смит усилием воли заставил себя подняться, но тут же ноги у него подкосились, и, чтобы не упасть, он ухватился за плечо Пенкрофа.

- Ладно уж, ладно! - сказал Пенкроф. - Подать карету господину инженеру!

Принесли носилки, покрытые мягким мхом и травой, уложили на них Сайреса Смита и понесли его к берегу. Пенкроф взялся за носилки спереди, а Наб сзади.

До Трущоб надо было пройти восемь миль, а так как нести больного следовало медленно, не спеша, и, вероятно, предстояло часто останавливаться, то путники рассчитывали, что они доберутся до места часов через шесть.

Попрежнему дул сильный ветер, но дождь, к счастью, перестал. Лежа на носилках, инженер приподнялся на локте и оглядывал берег, особенно верхнюю террасу. Он не промолвил ни слова, но смотрел внимательно, и, несомненно, очертания этого побережья, его пески, скалы и леса запечатлелись в памяти инженера Смита. Однако часа через два усталость взяла свое, он вытянулся на носилках и заснул.

К половине шестого вечера маленький караван достиг срезанного угла гранитного кряжа, а вскоре добрался до Трущоб.

Все остановились. Носилки опустили на землю. Сайрес Смит не проснулся - так крепко он спал.

К крайнему своему удивлению, Пенкроф увидел, что буря, бушевавшая ночью, изменила уже знакомую картину. Произошли довольно значительные обвалы, на песке лежали скатившиеся большие глыбы, весь берег ковром устилал толстый слой водорослей. Очевидно, волны, перекатываясь через островок, доходили до подножия гранитного кряжа.

Перед входом в убежище земля была изрыта - несомненно, и на эти глыбы бросались приступом сокрушительные морские валы.

Страшная догадка мелькнула в голове Пенкрофа, и он опрометью кинулся в каменный проход. Но тотчас же выбежал оттуда и замер у входа, растерянно глядя на товарищей...

Огонь потух. Мокрая земля превратилась в грязь. Опаленная тряпица, которая должна была заменять трут, исчезла. Море, проникнув в глубину коридора, все там перевернуло, все уничтожило!


ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Сайрес вновь с товарищами. - Опыты Пенкрофа. - Безуспешная попытка. - Остров или материк? - Замыслы инженера Смита. - В каком месте Тихого океана? - В лесной чаще. - Сосновая шишка. - Охота на водосвинку. - Многообещающий дымок


Моряк коротко поведал Гедеону Спилету, Герберту и Набу о приключившейся беде. Однако несчастье, чреватое, по мнению Пенкрофа, печальными последствиями, произвело на товарищей славного моряка далеко не одинаковое впечатление.

Наб был так счастлив возвращением хозяина, что не слушал Пенкрофа, - вернее, не желал омрачать своей радости.

Герберт, казалось, до некоторой степени разделял опасения моряка.

А журналист, выслушав сетования Пенкрофа, ответил весьма просто:

- Поверьте, Пенкроф, меня это меньше всего интересует.

- Да ведь я говорю вам, что у нас нет огня!

- Подумаешь!

- И никак его теперь не добыть.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*