Наталия Мазова - Стихи из моих миров
Мир предрассветно спокоен,
Люди еще не проснулись,
Сны их исполнены света.
Всадники кружат над лесом,
И на поляне олени
Прочь убегают в испуге,
Только завидя драконов.
А по тропинке меж сосен
Едет усталая дева,
Конь ее, всадников чуя,
Ржет с непонятной тревогой.
Дева не смотрит на небо
Слишком темны ее мысли,
Переполняет ей сердце
Плач заклинаний и песен:
"Милый, хороший, любимый!
Пусть я твоею не стала
Память не выбросишь в воду,
В огненном рве не расплавишь..."
В небе летит Черный Всадник
Ниже, чем все остальные,
Думает с тайной печалью:
"Дева, прекрасная дева!
Ни на земле, ни на небе
Не отыщу я покоя,
Не осушив твои слезы.
Что же с тобою мне делать?
Может, слететь к тебе в сосны
И посадить на дракона,
Вместе с тобою умчаться
В мир, где ты плакать не будешь?"
В небе летит Черный Всадник.
Дева тропинкою едет.
Конь ее в утреннем свете
Кажется розово-белым.
Всадники прочь улетают,
Ночь их уносит на запад.
Люди, проснувшись с улыбкой,
Вряд ли посмотрят на небо,
Лишь менестрель беззаботный
Взмахи крыла угадает
В солнечном утреннем небе
И посвятит им балладу.
1.04.93
Loyni nae morn kervitar
Королева черных драконов,
Королева-воин Долквира,
Ты прекрасна, ты совершенна,
Словно высечена из камня.
Ты опасней стрелы летящей
И нежнее бутона каллы,
Взгляд твой - отблеск холодной стали
И не знают улыбки губы.
Ты придешь в долину под вечер,
Ты скользнешь внимательным взглядом
По моей потертой одежде
И зайдешь помолиться в храме.
Черный плащ упадет, как крылья.
Не чета ты обычным смертным,
Королева, воин, но ведьмой
Никогда, никогда не будешь!
Ты затихнешь в безмолвном плаче,
И тогда я пленю твою душу,
И возьму себе твое тело,
И уйду из храма - тобою.
(Но собою - останусь в храме.
И порой глаза поднимая
К К'ерма Наски, я буду думать:
Как живешь ты, ставшая мною?)
9.01.94
Сонет к Эдите Монтадэ
Белый мрамор упрятав под черное платье
Мертвым камнем давно стало женское тело,
Ты идешь, и твой путь усыпают проклятья,
Но давно ты не просишь иного удела.
Мстить всей жизнью... И стиснуты зубы до боли
Слишком дорог подарок коварной Айлучи.*
На губах слезы высохли коркой из соли,
Потому-то они так светлы и так жгучи.
Никого нет вокруг ни сильней, ни красивей,
И с влюбленным в тебя единение скрепит
Упоительный знак, аметист тайной власти...
Только можно ли стать хоть на каплю счастливей,
Заковав свою шею в жемчужные цепи,
Заключив в каждой бусинке чье-то несчастье?
24.04.93
* Сил. Aie-lucyin - "Звезда Бегущая". Олицетворение лжи,
один из сильнейших демонов.
1245, Herminelle d'Allamar
Вот мы и встретились в Лангедоке,
Эрминель, жена моя...
Рябиновым вином и горькоцветом
Не встретишь ты меня, как подобает
Всем женихам встречать своих невест,
И преклонив колено предо мною,
Атласной лентой рук мне не повяжешь.
И посреди широкого двора
Несуществующего ныне замка
Не зазвучат напевы флейт и лютней,
Не выйду я к тебе в зеленом платье,
Не буду вторить музыке движеньем,
И цвета твоей крови не увижу,
Пролитой в древней Пляске Двух Когтей.
И не сорвутся с губ моих вовеки
Извечные обетные слова:
"Под синим небом, на земле зеленой,
Перед глазами всех, кто хочет видеть,
Тебе, мой лорд, я клятву приношу,
К твоим ногам свое слагаю сердце,
Рука к руке сплетаю наши судьбы
Лишь ты один их властен расплести".
Не будет этого - так что же будет?
Мы встретимся в многоколонном зале,
Прикрытые обличьем здешних мест.
Короткий взгляд и радость узнаванья
И вот уже сплетаются объятья
Перед глазами... (им какое дело?)
И просто, весело, не пряча взгляда,
Ты скажешь мне: "Ну здравствуй,
Эрминель!"
24.11.94
"ПЕРЕВОД С ПРИДУМАННОГО" Подстрочник:
Gilmorn Keirnar Гилморн Кеирнар.
On Gradil (nae "Anraelae lendiae") Из цикла "Гавань плена".
Мae dayro on raem - mon, mae dayro! Не говори мне "нет", не говори!
La aendom mae-o vaeyan ete, Вечер ведь еще не ночь,
Aen aelanar nae lorno nimriae Еще цветы белого лорна
Mir-mae irantoi on-ve maerel, Не раскрылись в небо,
Aem maerel o-lunniae, eyr la А небо голубое, лишь одна
Aelen o-xisiae vel lokam, Звезда ярка на нем,
Nay nellar khaennoi aejth aetaynat - Но улицы полны народа,
Ae raedu asti an tiannat! И мы владеем часами/временем.
Nay ao daray on raem - mon, Но ты говоришь мне - нет,
Jthaldar ye-o aekoraes morn, Потому что мрак быстр,
Ae vaeyan ye-llo ve raedam И ночь прольет на нас
Na gillae nimriae, gilmorn! Белый свет, Сияние Мрака,
Naef nell ye-limmo na doim... Чтобы улица стала рекой!
Aen aestar khaennoi aoli staer. И сердце твое полно боли.
Anraelae mae-o aoli rand, Анрэла не твоя родина,
Nay ao faenn gilmorn xalt rae - Но ты боишься Сияния Мрака, как и я
Mon, ao faenn Gilmorn, faenn raem... Нет, ты боишься Гилморна, боишься меня...
Литературный перевод:
Не говори мне "нет", не говори!
Еще не ночь, а только светлый вечер,
И белые цветы на ветках лорна
Лишь открываются навстречу небу,
Что медленно синеет, и на нем
Одна звезда горит и не мигает,
А улицы еще полны народа,
И властны мы остановить мгновенье!
Но ты опять ответила мне "нет"
Ведь быстро ночь летит на крыльях Тени,
И вот уж темнота над нами льет
Сиянье Мрака, белое безумье,
И улица вмиг сделалась рекой...
И сердце твое боль переполняет.
Анрэла ведь не родина твоя,
Но ты луны боишься, как и я,
Боишься ты луны - или меня?
12.01.93
Примечание: планета Сирэллиэ не имела спутника, поэтому
лунный свет крайне плохо воздействует на психику любому
представителю этой расы. Гилморн (букв. "свет тьмы")
стандартная метафора лунного света, а также распространенное
имя уроженца колонии Гавань, обладавшей спутником размером
приблизительно с Луну.
--------------------------------------------------------------
РАЗДЕЛ II. СТИХИ ЭЛЕНДИС АРГИНОЛЬ
(Большая часть этих стихов не вошла в роман "Исповедь
травы".)
* * *
И снова не будет света
В разрывах туч фиолетовых,
Заплачет осеннее небо
О тех, кого рядом нету
В ту ночь на излете лета.
И стены тонкими станут,
И звезды странного цвета
В забвенье, как в воду канут.
Утихнут пустые споры
И все мы иными станем,
И молча в окна заглянем,
Где свет одиноких фар
Дрожит на асфальте влажном,
И в том отголоске спора
Неважное станет важным...
Так плакал осенний Город,
Струясь по ночной листве,
Стекая по мокрой траве,
И ветви вздыхали печально,