Игорь Смирнов - Сага о драконе
По окончании Академии я два года прослужила на разведывательном корабле «Лев» в качестве младшего врача. Потом, уже произведенная в лейтенанты, год служила врачом эсминца КК «Хамилкур», прежде чем меня перевели на тяжелый крейсер КК «Лафайетт» помощником начальника медслужбы у доктора Леонарда Маккоя.[4] Я имела удовольствие служить под его началом три славных года, и с радостью могу сказать, что мы до сих пор сохранили дружеские отношения. В период службы на «Лафайетте» мне присвоили звание капитан-лейтенанта, когда, принимая участие в десанте на враждебную планету, я отвлекла внимание боевого отряда клингонов от нескольких тяжело раненных членов экипажа. Я не думала об этом как о чем-то из ряда вон выходящем — в конце концов, ран (серьезных) я не получила и всего лишь делала свою работу. Но превозносили меня до небес, говоря, что я в одиночку (ну да, да, мне на самом деле никто не помогал. Когда вы так же независимы, как я, а вокруг — никого, кто МОГ БЫ помочь, приходится рассчитывать на то, что имеешь) задержала их до прибытия подкреплений. Я заработала мерзкую рваную рану, и в придачу, на мое несчастье, перелом обеих костей левого предплечья, но меня смогли снять с дежурства только на месяц. Последнюю неделю из этого срока я изводила и доктора Маккоя, и всех остальных, так что пришлось разрешить мне приступить к работе!
Чуть позже меня снова перебросили, в этот раз — на тяжелый крейсер КК «Экскалибур», где я и по сей день состою в должности начальника медслужбы. На его борту я теперь уже скоро два года. Так мы и возвращаемся к этой только что обнаруженной необычной планете!
Было решено, что мы нуль-транспортируемся в один из менее населенных уголков, чтобы выяснить, как выглядят и во что одеваются туземцы. Наша группа материализовалась в низменном районе, расположенном вдоль юго-западного побережья, и стала искать в отрогах невысоких гор местечко, с которого удалось бы рассмотреть простиравшиеся вокруг долины. Оттуда, с высоты, мы могли бы выбрать, куда хотим направиться. Еще не рассвело; поблизости виднелись стада похожих на коров животных. Довольно скоро наши поиски вознаградило появление некой особи весьма человеческой наружности. Мои трикордер и медсканер подтвердили итоги первоначальных наблюдений, произведенных с корабля — корни этого народа, скорее всего, надо искать на Земле. Понаблюдав за первым встречным и еще несколькими, на которых наткнулись, мы получили из корабельных запасов одежду, похожую на ту, которую носили хозяева планеты.
Спрятав оружие и другое оборудование в одежде и всяких предметах, которые таскали с собой туземцы, мы двинулись в направлении чего-то, похожего на замок с довольно большим поселением вокруг него. Благодаря вживленным под кожу универсальным переводчикам, а также поскольку звучавший вокруг нас язык явно происходил от старого земного английского (сие лишь подкрепило предположение о том, что это — одна из потерянных колоний), мы ловили обрывки разговоров окружающих людей. Большинство намеков мы, однако, не понимали. Население было явно чем-то взволновано, и мы слышали упоминания о высиживаниях, запечатлениях, яйцах, драконах и кандидатах. И ведь наверняка разговор шел не о цыплятах! А еще звучали намеки на нечто под названием Нитепад, предположительно, исходившее с бродячей планеты.
Кроме того, мы выяснили, что место, куда мы направляемся, называется Руат. На ходу мы время от времени замечали высоко в небе громадные крылатые тени. Судя по едва уловимым показаниям трикордера,[5] это были живые существа с пока неясным уровнем разумности, а у них на спинах находились люди. Трикордер отмечал также громадные размеры этих существ — возможно, тех самых драконов, о которых мы слышали. Величиной они были со старомодный земной самолет, а то и больше.
Уже давно рассвело, но день еще не совсем вступил в свои права, и тут люди исчезли; мы продолжали свое путешествие в одиночестве. Мы все так же видели драконов высоко над нами, и к тем нескольким, которых мы наблюдали раньше, присоединилась, вероятно, еще добрая сотня. Вдали, в полях, появились люди, очень напоминавшие огнеметчиков, но рядом с нами никого не было.
Наконец мы дошли до предместий того крупного поселения, которое видели рано утром. Держа путь по теперь уже не пустым улицам к похожему на замок строению, мы вошли в большой внутренний двор. Только успели оглядеться, как неизвестно откуда в небе над нами появилась большая крылатая тень. Только что там ничего не было, и — вот она! Очевидно, эти существа обладали способностью к телепортации. Я смотрела, как появившееся создание снижалось медленными кругами.
Внезапно внутренний двор, почти пустой, когда мы туда вошли, заполнился народом. Зачарованная, глядела я, как спускался громадный коричневый дракон — в последнем не осталось сомнений, когда он оказался поблизости. Я вполуха прислушивалась к раздававшимся вокруг меня голосам, поглощенная зрелищем.
— Лорд Джексом говорит, что это Ф'нор на Канте, и они здесь продолжают Поиск!
— Интересно, кого на этот раз выбрали. Я слыхал, есть еще одно королевское яйцо!
— Какой он огромный.
— Руат всегда посылал добрых кандидатов.
Потом раздалось:
— Нечего стоять, таращиться! Он ведь тебе на голову сядет! — и меня бесцеремонно уволокли в сторону. Только я обернулась поблагодарить говорившего, как на то самое место, где я мгновение назад стояла — прямо посредине двора — приземлился дракон. Мои товарищи по команде уже убрались с дороги и стояли по другую сторону дракона, у дальней стены.
Повернувшись обратно к дракону и всаднику, я с удивлением увидела глаз, в котором водоворотом кружилась радуга, всматривавшийся в меня футов с четырех. От неожиданности я сделала шаг назад и услышала, как кто-то рядом удивленно-весело рассмеялся.
— Не сомневаюсь, ты никогда раньше не видывала дракона так близко. Недавно здесь, в холде Руате? Кстати, меня зовут Ф'нор.
Оборачиваясь к заговорившему со мной человеку, видимо, всаднику, прилетевшему на этом драконе, я ответила:
— Мы с друзьями только что пришли из одной дальней хижины. Единственные драконы, которых я раньше видела — те, что пролетали в небе.
Частично я говорила правду. Мы видели драконов высоко в небе по дороге сюда. Они вертелись, словно уворачивались от чего-то, и все мы заметили изрыгавшееся из их пастей пламя. Я опять зачарованно глянула на дракона.
— Это Кант.
Тут Ф'нор с подозрением посмотрел на меня, заметив мою все еще пыльную одежду, пот, проступивший на спине и струившийся по лицу.