KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Андрей Балабуха - Нептунова арфа (с сокращениями)

Андрей Балабуха - Нептунова арфа (с сокращениями)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андрей Балабуха, "Нептунова арфа (с сокращениями)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- И в небе, - сказал Стентон. - В черном небе.

Захаров отхлебнул из стакана. Боль снова медленно поднималась от шеи к затылку. Сколького же теперь нельзя! Нельзя волноваться, нельз переутомляться, нельзя... Плевать, сказал он себе. Плевать я хотел на все эти "нельзя". Он поставил стакан и, опершись на стол локтями, в упор взглянул на Стентона.

- Да, - сказал он. - И в небе. И в черном, и в голубом.

Народу в баре заметно прибавилось. Захаров взглянул на часы. Пора.

- Когда вы улетаете? - спросил он.

- Не знаю... Сегодня вечером сюда подойдет другой дирижабль, мы перегрузим все на него - фрахтовщики в любом случае не должны страдать. Завтра прилетит комиссия. Объединенная следственная комисси "Транспасифика" и АПГА...

- Простите?

- АПГА - ассоциация пилотов гражданской авиации. И будут нас изучать под микроскопом. Сколько? Не знаю...

- Ясно, - сказал Захаров. - Что ж, если у вас выдастся свободна минута, Стентон, прошу ко мне. Сегодня и, по всей вероятности, завтра буду здесь. Впрочем, насчет завтра точно не знаю, может быть, мне придетс улететь. Но пока я здесь - буду рад вам. Посидим, попьем чаю. Правда, приличного не обещаю, маврикийский, как видите, кончился, а цейлонский не то, не то... Но все-таки... И поболтаем.

- Спасибо, - сказал Стентон. Он был уверен, что не воспользуетс приглашением. - Я не знаю, как у меня будет со временем, но постараюсь.

Захаров взял бумажную салфетку, синим фломастером написал на ней несколько цифр.

- Вот мой здешний телефон - звоните, заходите. Рад был познакомиться с вами...

- Я тоже, товарищ Захаров. - Эти слова Стентон произнес по-русски. Увы, русский язык был чуть ли не единственным предметом, который в отряде НАСА давался ему с трудом.

- Барни, запиши все на мой счет, - сказал Захаров. - И не спорьте, не спорьте, Стентон. Сегодня вы мой гость.

Барни покачал головой.

- Нет, адмирал. Сегодня - за счет заведения.

Возражать Захаров не стал.

Проводив Захарова взглядом, Стентон закурил и с минуту сидел, теребя в руках салфетку с записанным телефоном. Потом аккуратно сложил ее и убрал в бумажник. Пусть лежит.

Стентон встал. За стойкой Барни колдовал с бутылками. В двух конических стаканах, искрившихся сахарными ободками, возникал под его руками красно-бело-синий "голландский флаг". Проходя вдоль стойки, Стентон попрощался с барменом и направился к себе. Командиру корабля, даже отстраненному командиру, стоило все же понаблюдать за разгрузкой. Правда, это обязанность суперкарго, и Кора справится с ней прекрасно, однако...

Тем временем Захаров, поднявшись еще на три этажа, входил уже в приемную координатора Гайотиды-Вест. Девушка за секретарским пультом приветливо улыбнулась ему.

- День добрый, пани Эльжбета, - сказал Захаров. - Шеф у себя?

- Да.

- Есть у него кто-нибудь?

- Нет. Только он сегодня не в духе.

"Еще бы, - подумал Захаров, - будешь тут в духе. ЧП первой категории в твоей акватории да еще с твоим личным составом... Странно было бы, пребывай координатор в отличном расположении духа. Противоестественно". Но вслух ничего этого Захаров не сказал.

- Это не страшно, пани Эльжбета. Во всяком случае, это не самое страшное.

Эльжбета кивнула: о гибели патрульных субмарин она уже знала.

- Спросите, пожалуйста, примет ли он меня.

- По какому вопросу?

- По личному.

- Может быть, вам лучше сперва обратиться к фрекен Нурдстрем?

Фрекен Нурдстрем была непосредственным начальником Захарова, и с ней Захаров уже говорил.

- Нет, пани Эльжбета, мне нужен именно он.

Брови Эльжбеты, выщипанные по последней моде - нечто вроде длиннохвостых запятых, - чуть заметно дрогнули.

- Хорошо, я сейчас узнаю.

Она нажала одну из клавиш на своем пульте и негромко и быстро проговорила что-то по-польски. Выслушав короткий ответ, она снова повернулась к Захарову:

- Пан Збигнев ждет вас.

- Спасибо. - И, машинально одернув куртку, Захаров шагнул в кабинет координатора.

Кабинет был просторен. Легкая штора цвета липового меда закрывала огромное - во всю дальнюю стену - окно. В отфильтрованном ею солнечном свете два больших выпуклых экрана - внешней и внутренней связи - на левой стене казались янтарными. Золотистые блики играли и на стеклах книжного стеллажа, занимавшего все остальное пространство стен. По самой приблизительной оценке здесь было две-три тысячи томов. Захаров никак не мог взять в толк, к чему они тут. Какие-то справочники, журналы - это естественно, не бегать же каждый раз в библиотеку. Но такое собрание?..

Координатор поднялся из-за подковообразного письменного стола, бескрайностью и пустынностью напоминавшего какое-нибудь средних размеров внутреннее море, и вышел навстречу Захарову.

- Витам пана, - сказал Захаров, пожимая Левандовскому руку.

- Здравствуйте, Матвей Петрович. - По-русски координатор говорил совершенно свободно. Только неистребимый акцент: твердое "ч", чуть картавое "л" да назойливые шипящие выдавали его происхождение.

Левандовский жестом предложил Захарову кресло, сел сам.

- Так что у вас за дело, Матвей Петрович?

- Мне нужен отпуск, пан Збигнев. Дней на пять-шесть. Я решил бы это с фрекен Нурдстрем, но дело не терпит отлагательств и подавать рапорт по команде я не могу.

- Отпуск...

- Да. За свой счет. И - с завтрашнего дня.

- А кто заменит вас в диспетчерской?

- Сегодня вернулся Корнеев, так что без меня обойтись можно. Так считаю не только я, но и фрекен Нурдстрем тоже.

- Что ж, - сказал Левандовский, - если бы все проблемы можно было решить так легко...

- Но это еще не все. - Захаров сжал руками подлокотники и подалс вперед. - Мне нужны билеты на завтрашний конвертоплан до Гонконга и на самолет от Гонконга до Генуи. И визы, естественно.

- Так, - сказал Левандовский. - А нельзя ли поподробнее, Матвей Петрович?

- Мне нужно в Геную, пан Збигнев. У Джулио... у делла Пене там семья. Жена, два сына, дочь, внуки... И я не хочу, чтобы о его смерти они узнали из газет или официального письма. Официальное письмо о смерти... Я видел их. Их называли похоронками. Похоронки пришли на моего прадеда и двух его братьев. Они сохранились у нас в семье. И я не хочу, чтобы такое письмо, пусть даже на бланке Гайотиды, а не на газетной бумаге военных лет, не хочу, чтобы такое письмо читали внуки делла Пене. Понимаете, пан Збигнев?

Левандовский встал, прошелся по кабинету.

- Понимаю, Матвей Петрович, - после паузы сказал он. - Понимаю. Да и писать такое мне было бы непросто... Я думал уже, как это написать...

- Значит...

- Значит, вот что. - Будучи прирожденным администратором, талант которого в конце концов и привел Левандовского на Гайотиду, он привык решать все быстро и окончательно. - Значит, вот что. У нас на верфях Генуи размещено несколько заказов. Вот вы и отправитесь туда в командировку. Так мне будет проще оформить вам документы. А за девять дней - на больший срок командировку я дать не могу - вы сумеете пару раз выбраться на верфи.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*