KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Александр Полещук - Великое делание, или Удивительная история доктора Меканикуса и его собаки Альмы

Александр Полещук - Великое делание, или Удивительная история доктора Меканикуса и его собаки Альмы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Полещук, "Великое делание, или Удивительная история доктора Меканикуса и его собаки Альмы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Нет! — громко ответил я и высыпал на деревянные доски дубового стола, прямо на кости и объедки, все содержимое сумки моего хозяина.

Две тысячи дукатов рассыпались по полу комнаты, несколько выкатились за дверь и наполнили тонким и нежным звоном каменные своды замка.

Владелец замка обалдело уставился на стол, поднял и поднес к лицу горсть золотых монет.

— Так, так, монеты Флорентийской республики!.. Ты говоришь правду, мальчик… Правду, будь я проклят! Моя покойная жена всегда говорила, что я простак и нерешительный человек, что я не рыцарь, — так она говорила, клянусь Вулканом!.. Черт возьми, клянусь этими мощами, или как их там… Я нерешительный?! — вскричал он и, подбежав к окну, громко позвал: — Ренье! Жак! Крепыш! Все сюда, все ко мне!..

Владелец замка торопливо спустился по лестнице. Внизу уже ждали вооруженные воины. Я прижался к косяку высокой двери, ведущей в зал.

Барон крадучись вошел в зал. С каждым мгновением его шаги становились всё быстрее и быстрее. Вот он подбежал и резко остановился перед сидящим за стаканом вина Лоренцо. Лоренцо был спокоен с виду, только нижняя его губа еще сильнее выдалась вперед.



— Кого везешь? — грубо спросил барон.

— Мошенника… Вора… — спокойно ответил Лоренцо и сделал глоток из стакана.

— Я забираю его — он нужен мне! — сказал барон.

— Он должен быть доставлен ко двору герцога Тосканского! И я его доставлю!.. — С этими словами Лоренцо положил руку на свой кривой меч. Сверкнули зелеными глазами драгоценные камни на его рукоятке.

— Герцогу Тосканскому хватит своего золота, хватит с него! Алхимик останется у меня!.. Или вы… — Он замолчал прислушиваясь. (Заливисто заржал жеребец.) — Какой жеребец, черт возьми! — закричал барон и обнажил меч.

Лоренцо, опрокинув кресло, также вскочил из-за стола.

— Я не стану говорить о законах гостеприимства такому выскочке, такому нищему барону, как ты!.. — насмешливо проговорил Лоренцо, отражая удар.

— Черт, темно! — разъярясь, прохрипел барон.

— Да будет свет! — ответил Лоренцо и концом меча перевернул светильник.

Масло ярко вспыхнуло. Клинки вновь скрестились. Последнее, что я увидел, был свирепый Лоренцо, опрокинувший барона и наносящий ему удар за ударом. В комнату ворвались воины, я кубарем скатился вниз по лестнице. Слуги Лоренцо бились возле стен крепости, в окнах замка металось пламя.

— Хозяин! — тихо позвал я.

Стон ответил мне. Я вскочил в телегу, быстро разрезал путы на руках и ногах мессера Даниила. Некоторое время он не мог пошевелиться.

К телеге подбежал воин и громко крикнул нам:

— Куда?!

Но сверху раздались голоса:

— Золото! Здесь золото!..

И все, кто был во дворе, вихрем устремились в замок.

Я оставил хозяина в повозке, а сам бросился в конюшню. Рука нащупала повод первой попавшейся лошади. Я вывел ее во двор. Это был рыжий жеребец Лоренцо. Мой хозяин ласково потрепал его по шее, медленно, прямо с телеги, перебросил свои затекшие ноги на его неоседланную спину, помог забраться мне. Потом он гикнул, жеребец помчался. И мы скакали долго, пока горящий, как костер, замок не скрылся из виду… Мы ехали шагом по берегу моря. Сзади все разрасталось зарево пожара. И мне казалось, будто я вижу, как в языках пламени сражается сверкающим мечом неистовый и надменный Лоренцо.

Утром хозяин заставил лечь коня, а мы растянулись рядом на влажном песке. Ветер шевелил мохнатый кустарник; мягкие, неуловимые струйки песка лились у меня с ладони. Светло-зеленое, сверкающее золотыми блестками море шумело перед нами. Высокие волны набегали на берег и, шипя, отступали.

— Я не дойду с вами, хозяин! — сказал я.

— Да, с тебя хватит, я согласен… А ведь из тебя вышел бы неплохой алхимик, Одо. У тебя хорошие руки, они многое умеют, ты грамотный и настойчивый. Мне жаль с тобой расставаться…

— И я буду алхимиком. Буду! Я буду искать философский камень. Это так интересно! Только не надо обманывать…

— Не думаю, что он существует, этот камень.

— Я буду искать. Я люблю смотреть, как плавится медь, как дробится и сливается ртуть, будто олово, расплавленное, но холодное. Я люблю возиться зимой у печи-атанора и следить, как настой из трав по капле возгоняется из реторты… Я буду алхимиком, хозяин!

Мессер Даниил раскрыл сумку:

— Черт, да ты высыпал все золото!

— Ваша жизнь стоила его, хозяин!

— Ах, нет, здесь осталось несколько монет. Возьми их, Одо! Бери с сумкой… Мне не нужно денег. Я доеду до Монпелье, там еще не кончилась ярмарка, и продам этого рыжего красавца. Он стоит не одну сотню дукатов.

— Но, хозяин, в сумке лежит пергамент. — И я вынул тот самый арабский документ, который хозяин показывал герцогу. — В нем описан узуфур.

— Узуфур? Я не могу читать эти закорючки… Возьми его, ведь он твой. Может быть, в нем содержится секрет Красного камня алхимии… Но, Одо, если ты в самом деле хочешь стать алхимиком и всю жизнь дышать невидимыми, но ядовитыми испарениями, исходящими от раскаленного серебра или кипящей ртути, то я дам тебе письмо к моему старинному знакомому… Когда-то я учился в Англии, в Оксфорде. Мне пророчили блестящую будущность, но я, как видишь, избрал другие пути… Меня очень любил один профессор. Сейчас он оставил кафедру и занимает высокое положение епископа Линкольнского. Я напишу к нему несколько слов, он поможет тебе. Но не рассказывай ему, прошу тебя, обо мне. Он будет, пожалуй, огорчен.

В ближайшей таверне у проселочной дороги мой хозяин написал коротенькое письмо на обороте арабского пергамента. И мы расстались. Упругой, неутомимой рысью бежал по светлой дороге рыжий жеребец. На повороте хозяин повернулся, махнул мне рукой и скрылся навсегда.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Магистр из Оксфорда

I

Два года продолжался мой путь в Англию, в графство Линкольн. Это был трудный путь. Часто я вынужден был забывать о своей цели и заботиться о сохранении жизни, о том, чтобы бренная ее нить не прервалась из-за холода и голода…

Кем только мне не пришлось быть, пока я не встретился со стариком жонглером и фокусником! Он обучил меня своему сложному и любимому народом искусству. На рыночных площадях я пел песни о великих битвах и могучих героях, побеждавших великанов и волшебников, подбрасывал и ловил блестящие ножи и несколько медных шаров, а старик собирал деньги. Слава о моем искусстве двигалась быстрее бедной лошадки, впряженной в повозку с нашей утварью. Иногда нас приглашали даже в замки, где мы развлекали богатых и знатных вассалов.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*