Айзек Азимов - Фантастическое путешествие (авторская книга)
— Все готово, — с металлической хрипотцой ответил Оуэнс.
Вспыхнул свет. Дюваль сразу же выдвинул из переборки столик и стал рассматривать свои бумаги. Кора тщательно проверяла лазерную аппаратуру.
— Могу ли я подняться к вам наверх, Оуэнс? — спросил Грант.
— Если хотите, можете просунуть сюда голову, — ответил Оуэнс. — Места для двоих тут нет.
— Спокойнее, доктор Микаэлс, — сквозь зубы сказал Грант. — Я исчезну на несколько минут, а вы, если хотите, может дать волю нервам.
Голос у Микаэлса был сдавленным, и слова, казалось, с трудом протискивались сквозь горло.
— Вы тактичный человек, Грант. Если бы только мне удалось заснуть...
Встав, Грант сделал шаг назад и улыбнулся Коре, которая холодно отвела глаза. Быстро поднявшись по трапу, он осмотрелся и спросил:
— Как вы сами определите, куда нам двигаться?
— У меня тут схемы и карты Микаэлса, — ответил Оуэнс. Он щелкнул выключателем, и на вспыхнувшем перед ним экране тут же появилась копия той самой схемы кровеносной системы, которую Гранту уже несколько раз довелось видеть.
Оуэнс коснулся другого тумблера и часть схемы тут же обрела желтовато-оранжевый цвет.
— Наш предполагаемый маршрут, — сказал он. — В случае необходимости Микаэлс будет корректировать его, и пока у нас есть запасы ядерного топлива, Картер и остальные будут точно знать, где мы находимся. Они смогут помогать нам, если вы, со своей стороны, обеспечите исправность связи.
— У вас тут довольно сложная система управления.
— Да, она непростая, — с нескрываемой гордостью сказал Оуэнс. Дистанционным управлением я могу обеспечивать полный контроль над судном, и все собрано тут передо мной. Судно же предназначено, как вы знаете, для глубоководных исследований.
Грант спустился вниз, и снова Кора уступила ему дорогу. Она была целиком занята своим лазером, копаясь в его внутренностях набором инструментов, смахивающих на принадлежности часового мастера.
— Сложное устройство, — сказал Грант.
— Лазер с рубиновой накачкой, — сухо сказала Кора, если вы знаете, что это означает.
— Я знаю, что из него исходит узкий луч чистого монохромного света, но не имею ни малейшего представления, как он работает.
— В таком случае я бы предложила вам занять свое место и не мешать мне.
— Слушаюсь, мэм. Но если вам захочется погонять мячик, дайте мне знать. Мы, мордовороты, только и годимся для такой неквалифицированной работы.
Кора отложила в сторону крохотную отверточку, сплела пальцы в резиновых перчатках и обратилась к нему:
— Мистер Грант?
— Да, мэм?
— Неужели вы и в дальнейшем собираетесь отягощать наше мероприятие своим чувством юмора, которое пошлине ужасно?
— Нет, я не... но... Ладно, как же мне с вами разговаривать?
— Как с коллегой по команде.
— Вы же, кроме того, и молодая женщина.
— Мне это известно, мистер Грант, но какое это имеет к вам отношение? Не стоит каждым вашим жестом и словом подчеркивать, что вас привлекает мой пол. Это утомительно и ни к чему. После того, как все будет закончено и если у вас еще не пропадет желание продемонстрировать все те ритуалы, с которыми вы встречаете каждую молодую женщину, я смогу иметь с вами дело в той мере, в какой это меня устроит, но пока...
— Хорошо. Будем считать, что о свидании мы договорились.
— И еще, мистер Грант...
— Да?
— Не старайтесь так настойчиво подчеркивать, что когда-то вы были футболистом. Честное слово, меня это не волнует. .
Сглотнув, Грант сказал:
-- Что-то подсказывает мне, что все мои ритуалы вылетят в трубу, но...
Не обращая больше на него внимания, она снова занялась лазером. Грант не мог оторвать глаз от легких, точных движений ее уверенных пальцев.
— Ох, если бы только вы быт чуть легкомысленнее, — вздохнул он, но, к счастью, она не слышала его или, по крайней мере, сделала вид.
Она неожиданно схватила его за руку, и Грант замер от прикосновения ее теплых пальцев.
— Прошу прощения, — сказала она, отводя его кисть в сторону и одновременно нажимая кнопку на панели лазера. Из тубуса вырвался тонкий, как волосок, луч красного цвета, упавший на металлический диск, где только что лежала рука Гранта. В диске мгновенно появилась тоненькая дырочка, и в воздухе послышался запах испаряющегося металла. Не убери она руку Гранта, дырочка оказалась бы как раз на его большом пальце.
— Вы могли предупредить меня, — сказал Грант.
— У вас. нет никаких причин стоять тут, не так ли?
Не обращая внимания на его протянутую для помощи руку она подняла лазер и двинулась в сторону кладовки.
— Да, мисс, — мрачно сказал Грант. — Впредь, оказавшись рядом с вами, я буду внимательно следить за своими руками.
Кора повернулась и показалось, что она удивлена и несколько смущена. Помедлив, она улыбнулась.
— Осторожнее, — сказал Грант. — А то щека треснет.
Улыбка ее мгновенно исчезла.
— Займитесь собой, — ледяным тоном сказала она и скрылась в мастерской.
Сверху донесся голос Оуэнса.
— Грант! Проверить рацию!
— Есть, — отозвался Грант. — Мы еще увидимся, Кора. Потом!
Он скользнул на свое место и в первый раз присмотрелся к рации.
— Похоже, что принимает она только азбуку Морзе.
Микаэлс повернулся к нему. Лица его обрело сероватый оттенок.
— Технически довольно сложно обеспечить голосовую связь при большом уровне миниатюризации. Я предполагаю, что азбуку вы знаете.
— Конечно. — Несколькими движениями кисти он отбил краткое послание. Через пару секунд динамик всеобщего оповещения в зале миниатюризации выдал звук, громкость которого проникала сквозь стенки «Протеуса»:
— Сообщение получено. Необходимо подтверждение. Сообщение гласит: «МИСС ПЕТЕРСОН УЛЫБНУЛАСЬ».
Кора, только что вернувшаяся на свое место, возмущенно подняла на него глаза и сказала:
— Господи!
Грант, склонившись над рацией, отстучал: «ПРАВИЛЬНО».
Ответ на этот раз поступил морзянкой. Прислушавшись к ее стрекоту, Грант крикнул:
— Получено указание снаружи: «ПРИГОТОВИТСЯ К МИНИАТЮРИЗАЦИИ!».
ГЛАВА ШЕСТАЯ
МИНИАТЮРИЗАЦИЯ
Грант, не зная, как ему готовиться, решил остаться на месте. Микаэлс поднялся внезапным рывком, словно решив в последнюю минуту проверить всю окружающую аппаратуру.
Дюваль, отложив записи в сторону, стал возиться с ремнями.
— Могу ли я помочь вам, доктор? — спросила Кора.
Он поднял на нее глаза.
— Что? О, нет. Мне надо всего лишь затянуть эту пряжку. Вот и все.