KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Стэнли Вейнбаум - Антология мировой фантастики. Том 5. Контакт. Понимание

Стэнли Вейнбаум - Антология мировой фантастики. Том 5. Контакт. Понимание

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Стэнли Вейнбаум, "Антология мировой фантастики. Том 5. Контакт. Понимание" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Разоружите его, — приказал Бордмен.

Оттавио и Дэвис держали Мюллера. Рейнольдс и Гринфильд обыскали его карманы. В одном из карманов Гринфильд нашел маленький металлический шарик с квадратным окошечком.

— Больше вроде бы ничего нет.

— Проверьте досконально.

Проверили. Мюллер с застывшим лицом и окаменевшими глазами оставался неподвижным. Как человек, стоящий на коленях перед плахой. Наконец, Гринфильд доложил:

— Ничего.

— В одном из верхних коренных зубов у меня ампула уриефагина. Я досчитаю до десяти, раскушу ее и растворюсь прямо перед вами.

Гринфильд подскочил к Мюллеру сзади и схватил его за челюсть. Бордмен остановил его:

— Не надо. Он шутит.

— Но откуда мы можем знать…

— Оставьте его, отойдите, — он показал рукой. — Встаньте там, в пяти метрах от него, и не подходите, если он не будет двигаться.

Они ушли с явным удовольствием, не скрывая, что с радостью выберутся из зоны действия полного излучения Мюллера. Бордмен, находившийся в пятнадцати метрах от него, чувствовал только мимолетные укусы боли. Не подходя ближе, он сказал:

— Теперь можешь встать. Только прошу тебя, никаких лишних движений. Честное слово, мне это крайне неприятно, Дик.

Мюллер встал. Лицо у него почернело от ненависти. Но он молчал.

— Если это будет необходимо, — проговорил Бордмен, — мы обольем тебя застывающей пеной и перенесем, как куклу, на корабль. Если понадобится, ты останешься в ней на все время полета. В ней же встретишь инопланетян. Совершенно беспомощный. Я не хотел бы этого делать, Дик. Альтернативой может быть только твое согласие сотрудничать. Сотрудничать добровольно. Сделай то, о чем мы просим тебя, помоги нам в последний раз.

— Чтоб у тебя заржавели все потроха, — ответил Мюллер почти безразличным тоном. — Чтоб ты жил тысячу лет, окруженный одними червями. Чтоб ты задыхался от собственного самодовольства и никогда не сдох.

— Помоги нам по своей воле.

— Сажай меня в вашу колыбельку, Чарльз. Иначе я убью себя в первую же удобную минуту.

— Каким негодяем я должен тебе казаться! Но я не хочу забирать тебя отсюда силой. Пойдем по-хорошему, Дик.

Мюллер едва не зарычал в ответ. Бордмен вздохнул. Это был вздох нерешительности. Он повернул голову к Оттавио.

— Давай колыбель из пены.

Раулинс, который стоял как в трансе, внезапно начал действовать. Он выхватил из кобуры Рейнольдса пистолет, подскочил к Мюллеру и сунул ему оружие в руку.

— Вот, — прохрипел он. — Теперь ты хозяин положения!

Мюллер посмотрел на пистолет так, как будто никогда его раньше не видел, но его удивление длилось только миг. Умелым движением он схватился за рукоять и положил палец на курок. Оружие этого типа было хорошо известно ему, хотя из-за модификации оно немного изменилось. Молниеносным выстрелом он мог убить их всех, или себя. Мюллер начал пятиться с таким расчетом, чтобы они не зашли с тыла. Палкой, укрепленной на ботинке, он проверил стенку и, когда убедился, что она крепка, оперся о нее спиной. Потом описав пистолетом полукруг, охватывающий всех, приказал:

— Встаньте в ряд так, чтобы я всех видел.

Его развеселил унылый взгляд, которым Бордмен одарил Раулинса. Парень был ошеломлен, Как будто его неожиданно разбудили. Терпеливо ожидая, пока все выстроятся в ряд, Мюллер поразился своему спокойствию. Он заметил:

— У тебя жалкая мина, Чарльз. Сколько тебе теперь лет? Восемьдесят? А ты бы хотел прожить еще лет семьдесят, восемьдесят, девяносто, я так думаю. Ты распланировал себе всю карьеру, и этот твой план, наверное, не предусматривает твоего конца на Лемносе. Спокойно, Чарльз. И выпрямись. Ты не разбудишь во мне жалость к располневшему старичку. Я знаю эти штучки, ты полон ими так же, как и я, хотя эти мышцы выглядят у тебя очень хлипкими. Ты даже здоровее меня. Выпрямись, Чарльз.

— Дик, — хрипло сказал Бордмен, — если это тебя может успокоить, убей меня. А потом иди на корабль и сделай то, что от тебя требуется. Без меня свет как-нибудь простоит.

— Ты это серьезно?

— Да.

— Может, и правда, — проговорил Мюллер задумчиво. — Ты, хитрая старая дрянь, предлагаешь мне обменную торговлю! Твою жизнь за мое сотрудничество! Но ведь это никакой не обмен. Я не люблю убивать. И не буду удовлетворен, если убью тебя. Проклятие и так будет висеть надо мной.

— Я оставляю свое предложение в силе.

— А я отвергаю его. Если я убью тебя, то не потому, что заключил с тобой договор. Еще более вероятно, что я сам себя убью. Знаешь, я ведь в глубине души порядочный человек. Конечно, несколько неуравновешенный, но порядочный. И уж скорее выстрелю из этого пистолета в себя, чем в тебя. Ведь это я страдаю. И могу покончить со страданиями.

— Ты мог бы это сделать в течение всех девяти лет. В любую минуту. Но ты жив. И ты использовал всю свою ловкость и хитрость, чтобы выжить в этой бойне.

— Да, но это было нечто иное! Какой-то абстрактный вызов: человек против лабиринта. Проба сил, хитрости. Ловкости. А теперь, если я убью себя, я перечеркну твои планы. Оставлю человечество с носом. Ведь я необходим, как ты говоришь? Какой же способ лучше заплатить человечеству я найду?

— Мы очень сожалеем, что ты страдаешь, — сказал Бордмен.

— Без сомнения, вы горько плакали надо мной. Но вы не сделали больше ничего. Вы дали мне тихонечко уйти, изболевшемуся, испорченному, нечистому, а теперь я могу освободиться. Это действительно не убийство, а только месть.

Мюллер улыбнулся. Он отрегулировал пистолет на самый тонкий луч и приставил ствол к груди. Осталось только нажать на спуск. Он окинул взглядом их лица. Четверо солдат вовсе не были растроганы. Раулинс все еще пребывал в состоянии шока, только Бордмен был явно напуган и обеспокоен.

— Я мог бы сперва убить тебя, Чарльз. Чтобы дать урок нашему молодому другу… Наказать за подлость смертью. Но это бы все испортило. Ты будешь жить, Чарлз. Ты вернешься на Землю и признаешь, что этот необходимый человек смог ускользнуть из твоих рук. Что за темное пятно на твоей карьере! Полный крах твоей самой важной миссии. Такова моя воля. Я упаду здесь мертвый, а ты обретешь то, что от меня останется, — и он положил палец на курок. — Раз. Два.

— Нет! — закричал Бордмен. — Ради бога…

— Ради человечества, — закончил Мюллер. Он рассмеялся и не выстрелил. Пальцы его обмякли. Он небрежно бросил пистолет в сторону Бордмена. Тот упал почти у самых ног старика.

— Колыбель! — закричал Бордмен. — Скорее!

— Не беспокойся, я пойду сам, — сказал Мюллер.

Раулинсу нужно было какое-то время, чтобы это понять. Сперва они должны были выбраться из лабиринта, а это оказалось весьма трудно. Даже для Мюллера, их проводника, это было тяжелым заданием. Как они и предполагали, ловушки при выходе из лабиринта действовали иначе, чем при входе. Раулинс все еще опасался, что Мюллер ни с того ни с сего попытается броситься в какую-нибудь убийственную ловушку. Но Мюллер, по-видимому, хотел выйти из лабиринта целым и невредимым не в меньшей степени, чем все остальные. Бордмен, что самое удивительное, это знал. Хотя он и не спускал с Мюллера глаз, но предоставил ему полную свободу.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*