Джек Вэнс - Властители Зла. Кн. 2. (Лицо - Книга грез)
— Возможно, — сказал Джерсен. — Но вы не сдержали обещания, данного нам.
Клидхо взглянул на него непонимающе:
— Наверное, из-за своих эмоций мы поступили нечестно по отношению к вам. Но злиться рано: экзекуция еще не состоялась.
Туги воскликнула:
— И не забывайте, что мы избавили вас от опасностей! Говард привез с собой двух убийц! Но теперь они уже безвредны.
Ото Клидхо одобрительно улыбнулся, словно Туги изложила рецепт своего супа, потом добавил:
— Говард хитер. Знаете, он принес сюда оружие, спрятав его в шляпе. Но я подучил Дитси стащить с него шляпу и бросить в огонь. Да, мы сделали свою часть работы.
И Джерсен, и Элис промолчали.
— Примерно через шесть часов Говард придет в себя, — продолжал Клидхо. — Вы пока можете отдохнуть, выспаться, осмотреть мои коллекции. Но давайте лучше посидим вместе, выпьем чаю, а вы расскажете, чем вам насолил Говард Хардоах.
Джерсен взглянул на Элис:
— Что скажешь?
— Мне не хочется спать. Возможно, мистер и миссис Клидхо захотят услышать и о школьной встрече в Гледбитуке?
— Да, это будет кстати.
* * *
В полночь Ото Клидхо покинул кухню. Через двадцать минут он вернулся.
— Говард приходит в сознание. Если хотите, можете посмотреть.
Все вместе они прошли через лабораторию по коридору. Клидхо остановился около двери:
— Слышите? Он разговаривает сам с собой!
За дверью действительно кто-то разговаривал.
Сначала зазвучал голос Трисонга, чистый и сильный. Так говорил бы человек, пришедший в замешательство и раздраженный чем-то.
— ... Тупик, как стена, я не могу ни двинуться вперед, ни уйти назад... Восход там. Мы заблудились в джунглях. Будем осторожны, не надо расходиться в стороны. Паладины! Кто слышит меня?
Быстро посыпались ответы; голоса почти сливались, словно одновременно говорили несколько человек.
— Мьюнес останется с тобой. — Это был спокойный, чистый голос, самоуверенный и лишенный эмоций.
— Спенглевей здесь, вместе с вами.
— Рун Фадер Синий, Хохенгер, Черный Джеха Раис — все здесь.
Высокий, холодный голос произнес:
— Эйа Панис тоже здесь.
— А Иммир?
— Я с тобой до конца.
— Иммир, ты такой же, как и все остальные. Теперь необходимо выработать план. Джеха Раис, твое слово.
Зазвучал низкий голос Джехи Раиса, черного паладина:
— Я серьезен, более чем серьезен. После многих лет разве вы не узнали его?
Иммир (взволнованно): Он назвал себя Клидхо с фермы Данделион.
Джеха Раис: Он — Страдалец.
(Несколько секунд тишины.)
Иммир (тихо): Мы в отчаянном положении.
Рун Фадер: Такое случалось с нами и раньше. Вспомните поход в Илкхад! Было достаточно припугнуть Железного Гиганта, чтобы мы провалились...
Спенглевей: Я вспоминаю засаду в старом городе Массилии. Ужасный час!
Иммир: Братья, давайте сосредоточимся только на том, что происходит сейчас.
Джеха Раис: Страдалец похож на злое животное. Чтобы сломить его, нужно использовать контрсилу. Может, предложить ему богатство?
Иммир: Я открою ему наше сокровище, отдам Сибариса.
Мьюнес: Сибарисом не соблазнить Страдальца.
Лорис Хохенгер: Предложим дюжину девственниц, каждая из которых красивее предыдущей. Оденем их в платья из прозрачной ткани, и пусть они смотрят на него пристально, ни весело, ни серьезно, словно спрашивая: «Кто этот мармелайзер? Кто этот полубог?»
Иммир (грустно смеясь): Добрый Хохенгер, ты верен себе! Но мне кажется, ты изменил нам.
Спенглевей: Богатство, красота... Что еще?
Рун Фадер: Если бы мы только владели Чашей Валькирий или вечной молодостью!
Иммир (невнятно): Сложности… Сложности... Похоже, мы жертвы заговора.
Рун Фадер: Тихо! Кто-то стоит за дверью!
Клидхо заговорил шепотом:
— Он еще не совсем проснулся, разговаривает, словно во сне... — Мармелайзер открыл дверь. — Пойдем.
Комната тускло освещалась только наполовину, и эта половина была пустой. Другая ее часть имитировала поляну в джунглях. Свет падал вниз через сотни отверстий, как сквозь листву. На сучках висели цветы и стручки со спорами. Узкая речка бежала сквозь скалы, образуя маленькую заводь, которая разливалась среди красных тростников, а затем исчезала из вида. Рядом с бассейном в кресле сидел Говард Алан Трисонг, почти обнаженный, если не считать короткой набедренной повязки. Его руки опирались на подлокотники, глянцевые белые ноги стояли в траве. Голова была обрита наголо. Напротив него на маленьком островке в заводи стоял мармед Нимфотиса. В кустах шевелилось с полдюжины маленьких астинчей с мордочками, испещренными красными и синими хрящами, с хохолками, похожими на маленькие черные шляпки, с блестящими черными шкурами. Присутствие человека волновало их. Они внимательно смотрели на него.
Разговор Трисонга с самим собой прервался. Глаза Говарда смотрели из-под полуопущенных век. Дышал он ровно.
Клидхо обратился к Джерсену и Элис:
— Первоначально это была клетка для маленьких астинчей. Их еще называют игрушечными мандаринами. Странные маленькие существа. Не подходите слишком близко. Там почти невидимая паутина, которая сильно жжется. Прекрасное место для Говарда.
— Вы мармелизовали его ноги!
— Совершенно верно. Теперь он неподвижен, и его удел — смотреть на Нимфотиса, которого он убил. Таково наше наказание. Так что какое бы наказание ни уготовили ему вы, я не стану возражать. Это ваше право.
Джерсен спросил:
— Как долго он проживет в таком состоянии?
Клидхо покачал головой:
— Трудно сказать. Организм Говарда работает нормально, но он не может двигаться. Под его волосами, между прочим, была металлическая сетка, но в ней не оказалось ни имплантантов, ни скрытого оружия.
Трисонг широко открыл глаза, посмотрел на свои ноги, потом опустил руку и потрогал камень, в который они превратились.
Клидхо позвал:
— Говард Алан Трисонг! Мы пришли от всех твоих бесчисленных жертв и воздадим тебе по заслугам.
Тути закричала:
— Вот он — наш сын Нимфотис. А это сидишь ты — Говард Хардоах, его убийца. Посмотри на дьявольское дело рук своих.
Говард Трисонг заговорил спокойным голосом:
— На меня велась хорошая и правильно организованная охота. Кто эти двое?.. А, Элис Рэук? Как она оказалась здесь, среди фанатиков?