Гарднер Дозуа - Божье око
Вездеход остановился на краю обширного лагеря, у подножия центрального пика. Здешняя пыль была перемешана колесами вездеходов и соплами буксиров; полупрозрачные надувные купола уютно лучились желтоватым светом, освещали окрестности. Виднелись буровые вышки, и кое-где во льду зияли большие скважины.
С помощью Шоулза Ларионова вышла из машины.
— Провожу вас до вашей палатки, — сказал он. — Вы, наверное, освежиться захотите, перед тем как…
— А где Диксон?
Шоулз махнул рукой на буровую:
— Там был, когда я уезжал.
— Значит, мне туда.
Фрэнк Диксон возглавлял экспедицию. Он встретил Ларионову снаружи и пригласил в молочно-белый купол возле буровой вышки. Шоулз побрел в лагерь — раздобыть еды.
В куполе Ларионова увидела пару кресел, рабочий стол с пультом, полевой туалет. Диксон оказался американцем — тучным, хмурым. Когда снял шлем, на широкой шее Ларионова увидела грязную полосу. От его одежды шел едкий дух.
Должно быть, Диксон много часов безвылазно провел на буровой. Он достал из набедренного кармана скафандра плоскую фляжку.
— Выпить хотите? Шотландское.
— Конечно, хочу.
Диксон наполнил колпачок от фляги и подал Ларионовой, а сам глотнул из горлышка.
Виски обожгло Ирине рот и горло, но усталость сняло как рукой.
— Отлично. Но к нему бы льда. Диксон ухмыльнулся:
— Чего-чего, а льда у нас навалом. Вообще-то мы уже пробовали виски с меркурианским льдом. Он очень чистый. От жажды, Ирина, мы не умрем.
— Фрэнк, расскажите, что вы тут нашли.
Диксон сел на край стола, штанины скафандра натянулись на его толстых ляжках:
— Проблему, Ирина. Мы нашли проблему.
— Ну, это я уже слышала.
— Как бы не пришлось убираться с планеты. Власти Солнечной системы, вместе с учеными и политиками, с потрохами нас сожрут, попробуй мы добывать тут полезные ископаемые. Я хотел вам об этом сказать, прежде чем…
Усталость вернулась разом, вместе с ней раздражение.
— Эта проблема к «Тоту» отношения не имеет, — перебила Ирина. — А значит, не имеет отношения ко мне. Если нужна вода, обратитесь в Суперэт, чтобы притащили сюда из Пояса астероидов большую льдину. Фрэнк, объясните, почему вы заставляете меня терять время?
Диксон надолго приложился к фляжке, а потом посмотрел на Ларионову в упор:
— Ирина, тут есть жизнь. В этом мерзлом океане есть жизнь. Я вам покажу. Глотните.
Образец находился в ящике. Ящик стоял возле рабочего стола.
Открывшееся глазам Ирины существо походило на ленту пестрого мяса. В длину — фута три. Тварь была раздавлена, похоже, мертва. Плоть испещрили осколки чего-то прозрачного, вероятно, раковины. Они блестели, как кристаллики льда.
— Мы его нашли на глубине две тысячи ярдов. «Интересно, как выглядело это существо, когда было живым и подвижным?» — подумала Ларионова.
— Фрэнк, для меня это ровным счетом ничего не значит. Я же не биолог.
Он хмыкнул и проворчал:
— Я тоже. В моей экспедиции биологов нет; Да и кто мог ожидать, что на Меркурии обнаружится жизнь? — Его пальцы в перчатках нажимали на клавиши. — Но у нас есть медтехника, в том числе диагностическая, и с ее помощью мы получили реконструкцию. Это существо мы назвали меркуриком.
Пространство на фут от стола заполнилось виртуальной объемной картинкой. Реконструкция вращалась. Меркурик имел форму узкого конуса, сужаясь от широкой, плоской головы к хвосту. На гладкой «морде», расположенные симметрично вокруг безгубой пасти, три глубокие впадины — глаза? Может, какие-нибудь звукоулавливатели? Как еще объяснить параболический профиль? Изо рта торчат жвала — как клещи. На хвосте вокруг отверстия (анального?) — три плавника. Туловище окружено прозрачным панцирем, внутри этой трубки видны ряды крошечных волосков. Волоски гибкие и очень чувствительные, судя по тому, как они подрагивают. На панцире — узор, но он едва различим.
— Вы уверены, что он именно такой?
— Какая тут уверенность… Но мы сделали, что могли. Будь у нас ваши полномочия, отправили бы на Землю все сведения о нем, и пускай разбираются те, кому за это деньги платят…
— О Лета! — тяжело вздохнула Ларионова. — Фрэнк, он на рыбу похож. Такое впечатление, будто плавать умеет. Прямые линии, хвост…
Диксон почесал коротко остриженный затылок, но ничего не сказал.
— Но ведь мы же не на Гавайях, а на Меркурии. Диксон показал вниз, на пыльный пол:
— Ирина, там не все замерзло. В ледяной шапке есть полости. Наши приборы показывают…
— Полости?
— С водой. Под кратером пара миль льда. У выходов глубинной энергии он плавится. А тектоника тут — будьте-нате! Подвижек и разломов хватает, потому и тепла выходит достаточно. Им есть где поплескаться, — кивнул он на меркурика. — Возможно, наш приятель и правда водоплавающий. — Он нажал что-то на пульте, и меркурик принялся извиваться и махать плавниками. — Тут возникла мысль, что он пропускал воду между телом и панцирем. А все эти волоски — чтобы отлавливать пищу. По всему туловищу у него крошечные ротовые отверстия. Видите? — Он переключил режим демонстрации, кожа меркурика сделалась прозрачной, и Ларионова увидела внутренние органы. — Желудка как такового нет, но его заменяет вот эта длинная пищеварительная трубка, от головы до ануса.
Ларионова увидела нечто вроде паутины между органами, вокруг всего пищеварительного тракта.
— Обратите внимание на поверхность органов. Ларионова пригляделась. У трубок, что сгрудились вокруг пищеварительного тракта, поверхность была сложной, складчатой.
— И что?
— Не заметили, да? Это же извилины! Как на поверхности мозга. Возможно, перед нами — эквивалент нервной ткани.
«Дура! — упрекнула себя Ларионова. — Надо было хорошенько биологию учить!»
— А что за сетка вокруг органов? Диксон беспомощно развел руками:
— Этого, Ирина, мы не поняли. Как-то она не вяжется со всей прочей анатомией. Но посмотрите вот сюда, здесь сетка сгущается. Есть предположение, что это какой-то паразит, вроде плоского червя. А нити — щупальца… ну, рудиментарные конечности.
Подавшись вперед, Ларионова разглядела, что «щупальца» погружены в «мозговые» трубки. Она содрогнулась. Если это паразит, не позавидуешь его добыче. Что, если «червь» влияет на поведение меркурика?
Диксон вернул картинку в прежний режим.
Испытывая тяжелое чувство, Ларионова разглядывала панцирь. Крошечные треугольники на нем были выстроены в сложный узор.
— А это что такое?
Диксон мрачно посмотрел на нее.
— Я боялся, что вы об этом спросите.