Джейсон Дарк - Загадка стеклянного гроба
Джон Синклер забеспокоился. Прошло уже пятнадцать минут, а Сары Тоффин все еще не было. Инспектор окончательно потерял терпение. Он выплюнул сигарету, решительно вылез из машины и вошел в дом.
Прошло несколько минут, пока глаза Джона привыкли к полумраку. Затем инспектор бесшумными прыжками бросился вверх по лестнице. Еще внизу он почувствовал знакомый запах - запах гнили! Страшные подозреня охватили Джона.
Он несся вверх со всей скоростью, на какую был способен, а отвратительный запах становился все сильнее. Инспектор рывком распахнул дверь квартиры и замер. Слишком ужасная сцена открылась его взору. Сара Тоффин лежала растерзанная на кухонном столе. Из одежды на ней оставались только обрывки юбки. Ее держали два существа, подобных которым можно увидеть лишь в страшном сне. Их бесформенные слизистые тела были увенчаны ужасными головами.
ГУЛЫ! ПОЖИРАТЕЛИ ТРУПОВ!
Джон Синклер видел, как вздрагивает тело женщины под когтями гулов, видел последние слабые попытки едва теплящейся жизни вырваться из рук демоноз. За несколько мгновений инспектор охватил всю эту страшную картину. Одним прыжком он очутился между двумя гулами и попытался оторвать пожирателей от тела женщины, погрузив пальцы в отвратительную серо-зеленую массу. Безрезультатно. Вурдалаки, как угри, выскальзывали из рук. Вдруг оба гула взвыли и бросились на новую жертву. Джона мутило от запаха гнили, но в последний момент он сумел уклониться. Гулы схватили пустоту. Горящие яростью глаза чудовищ снова уставились на инспектора, парализуя его своим блеском, лишая воли к борьбе. В голове Джона пронеслись сведения об этих существах.
Гулы были полулюдьми-полудемонами, поэтому они объединяли в себе худшие качества тех и других. Вампиры пьют только кровь, и они сущие ягнята по сравнению с гулами - этим особым видом демонов, которые питаются мертвечиной. Ни один человек в здравом рассудке не в состоянии даже представить себе эти исчадия ада.
Разгадав маневр, который позволил Джону увернуться, гулы на этот раз действовали более ловко. Они взяли инспектора в клещи и надвигались на него с обеих сторон.
Они наступали тяжело, как гориллы, оставляя за собой отвратительные слизистые следы. Эта слизь непрерывно капала с их длинных острых ногтей, издавая мерзкий гнилостный запах. Джон медленно отступал,. пока спина его не наткнулась на печь. И гулы тотчас бросились на него. В последнее мгновение Джон успел бросить взгляд на кухонный стол, где лежало тело Сары Тоффин. Неужели он пришел на помощь слишком поздно? Джон не успел додумать эту мысль, потому что гулы были уже совсем рядом.
Инспектору оставалось прибегнуть к последнему средству. Он выхватил из-под куртки пистолет, заряженный серебряными пулями. Тщательно прицелившись, Джон спустил курок. Серебряная пуля с глухим хлопком вылетела из ствола пневматического пистолета и пробуравила желеобразное тело гула. Одновременно инспектор почувствовал, как в него вонзаются острые когти второго гула. Тело чудовища странным образом увеличилось, и теперь он старался своим огромным туловищем прижать инспектора к плите и задушить.
Отвратительная слизь капала на ноздри и губы инспектора. Джон захрипел. Ему не хватало воздуха, в глазах замелькали красные круги. Стволом пистолета, зажатого в правой руке, он ткнул наугад в морду чудовища и попал прямо в красный от ярости, выпученный глаз гула. Указательный палец рефлекторно нажал спусковой крючок. Серебряная пуля вошла в мозг гула. Раздался дикий вопль боли.
Джон почувствовал, что студнеобразная масса давит уже не так сильно. Омерзительное тело на глазах съежилось и опало. Джон оттолкнул врага от себя, держа пистолет наготове.
Однако оружие ему больше не понадобилось. Вурдалаки лежали на полу, извиваясь, как разрезанные черви. Их завывания становились все тише. Съежившиеся тела на глазах изумленного инспектора начали разлагаться. Они становились все меньше, теряли форму и растекались маслянистыми каплями, превратившись в большую лужу, покрывшую доски пола.
Джон стоял не шелохнувшись, пока шло это удивительное превращение. Наконец на полу осталась только желто-зеленая масса, в которой поблескивали две серебряные пули. Только тогда он нашел в себе силы подойти к столу.
Тело Сары выглядело ужасно. Острые когти гулов превратили его в сплошную кровавую рану. Кровь Сары залила весь стол и стекала на пол, смешиваясь с желто-зеленой жидкостью в причудливые и страшные цветные узоры.
Инспектор почти без надежды взял руку женщины и попробовал пульс. К своему удивлению и радости, он почувствовал слабые, но вполне отчетливые толчки. Инспектор подхватил миссис Тоффин на руки и вынес ее из квартиры.
На нижней лестничной площадке все поплыло у него перед глазами. Джону пришлось положить женщину на пол и прислониться к стене, чтобы не упасть. Никогда еще не приходилось ему участвовать в такой страшной драке. Запах гнили и разложения доносился сюда с верхнего этажа. Как сквозь туман, Джон слышал голоса других обитателей дома.
- Вот, смотрите, идет сверху! - вопил пронзительный женский голос. - Кто знает, что эта Тоффин опять там натворила!
- Я сейчас пойду посмотрю, - отозвался голос мужчины.
- Только не вздумай оставаться там надолго, Бобби. Ты же знаешь, что эта Тоффин - потаскуха. Она готова броситься на каждого.
Чувство слабости понемногу покидало Джона. Он оперся на руки и попытался приподняться. В тот же момент он увидел человека, который стоял на верхней ступеньке лестницы. Словно не веря своим глазам, парень уставился на окровавленное тело Сары Тоффин. Затем он перевел взгляд на Джона.
- Ты убил ее, свинья! Я тебе...
Остаток фразы Джон не услышал из-за приступа кашля, вызванного все еще сильным запахом гнили.
- Вызовите полицию и "скорую помощь", - прохрипел Джон. - Тогда мы, может быть, успеем еще спасти женщину. Давайте побыстрее, - добавил он, увидев, что человек не пошевелился. - Я из Скотланд-Ярда.
Этого было достаточно. Человек мгновенно исчез. Джон услышал, как прогрохотали шаги по лестнице и заскрипели двери внизу. Он повернулся к женщине и снова пощупал пульс. Но Сара Тоффин была уже мертва.
Еще одна жертва демонов. Кто следующий? Может быть, Кора Конноли?
Кладбище пахло гнилью, свежей землей и средством для уничтожения сорняков. Джон Синклер поднял на ходу воротник своей черной кожаной куртки и зябко поежился. Только теперь он почувствовал, как замерз. Инспектор и еще двое его людей несли в руках лопаты.
Кладбищенский сторож ничего не знал об их визите. Он и не подозревал, что на кладбище сейчас находятся посетители. Они незаметно перелезли через ограду и теперь по боковым тропинкам подходили к могиле Корделии Кеннон. Она пока оставалась последней в длинном ряду могил, так что полицейские оказались с двух сторон прикрыты кустами.