Роберт Силверберг - Ночные крылья. Человек в лабиринте. Полет лошади
Вдруг ее глаза округлились, и Свец едва успел не дать ей рухнуть на пол.
Уже в кабине перелетов он взглянул в ее помертвевшее лицо и увидел, как сильно оно изменилось. Еще минуту назад его выражение было совершенно другим. Теперь же стало более мягким, открытым и красивым. Зеера оказалась довольно интересной женщиной.
— Тебе следует чаще отдыхать, — сказал он. В том месте, куда его лягнул страус, он почувствовал острую боль. Этот участок тела пульсировал в такт бьющемуся сердцу.
Открыв глаза, Зеера первым делом спросила:
— Что мы здесь делаем?
— В кабине своя система циркуляции воздуха, — ответил Свец. — Дышать за ее пределами очень опасно.
— Почему?
— Это тебя нужно спросить.
Ее глаза стали круглыми, как два блюдца.
— Автомобиль! Он пропал!
— Как это?
— Не знаю, Свец, клянусь, я все делала, как надо. Но когда я включила дупликатор, машина будто испарилась!
— Да, ничего хорошего в этом нет. — Свец старался не повышать голос. — Что ты…
— Я обращалась с ним точно так, как меня учили: направила на корпус мерцающий конец, настроила приборы, учитывая приблизительную массу и погрешность, считала показания…
— Должно быть, ты перепутала концы. Стоп! А где находилась инфракрасная вспышка?
— Я ее все время использовала. Дело происходило глухой ночью.
— И ты принимала пилюли, чтобы видеть инфракрасное излучение?
— Ты всегда соображаешь так медленно, Свец? — Выражение ее лица изменилось. — Я его и без пилюль видела. Говорю же тебе, что направила туда мерцающий конец.
— Конец дупликатора. На том месте, где стоял автомобиль, была продублирована пустота. С обоих концов ты получила пустое место.
— Идиотка, — с горечью отозвалась Зеера. — Идиотка. — Она засунула руки под колени, присев и облокотившись на стенку кабины. Через несколько секунд она сказала:
— В книге написано, что Генри Форд впоследствии продал эту машину за двести долларов. А еще позже у него возникли денежные затруднения.
— Сколько это — двести долларов?
— По-моему, все зависит от того, в каком времени это происходило, но достаточно, чтобы разорить человека, отняв их в нужный момент. Тогда право собственности на конвейеры, необходимые для производства автомобилей, переходит к другому человеку. А этот Форд ведь лучше других разбирался в устройстве паровых и электрических двигателей машин.
— Думаю, что скорее в паровых. Они ведь появились раньше всех остальных.
— Как же они могут загрязнять атмосферу? Мы свободно дышим выхлопными газами, хотя, понятное дело, могли бы прожить, даже если бы они не содержались в воздухе. СО2, конечно, — исключение. Паровой автомобиль, кажется, работает на топливе, не так ли?
— Меня тоже это заинтересовало, — сказал Свец. — Я потерял немало времени, но все-таки разобрался. Некоторые химические элементы, присутствующие в выхлопных газах, навсегда остаются в воздухе, создавая своеобразную преграду между нами и солнцем. Она висит над нами вот уже больше тысячи лет и сокращает количество получаемого Землей ультрафиолета в два раза. Вот мы и сделали так, чтобы этого не происходило.
— Фотосинтез. Так вот куда исчез весь углекислый газ!
— Ну да.
— Но, если состав воздуха настолько изменился, почему мы остались такими же, просто привыкнув дышать всем этим? Разве не должны были остановиться эволюционные процессы? И как сохранилась память?
— Не знаю. О путешествиях во времени нам не известно еще очень и очень многое.
— Ты не думай, Свец, я не проверяю тебя, а действительно не понимаю всего этого.
Оба замолчали. На ее лице отразилась напряженная работа мысли.
— Теперь все ясно, — через несколько минут произнесла Зеера. — Мне придется вернуться и предупредить самое себя, оставшуюся в том времени, о том, как нужно пользоваться дупликатором.
— Ничего не получится. Точнее, уже не получилось. Если бы ты сразу направила на автомобиль нужный конец, то не случилось бы всей этой путаницы. Выходит, что ты все сделала неправильно.
— Логика и путешествия во времени — вещи несовместимые.
— Кажется, я придумал, как все устроить, — как бы сомневаясь, Свец замолчал на несколько секунд, но потом продолжал: — Попробуем сделать вот что: я перенесусь в прошлое на час раньше, чем там побывает «первая» Зеера. К тому времени машина будет еще на месте. Я сделаю дубликат, а потом продублирую автомобиль еще раз и заберу вместе с оригиналом, поместив их в большую кабину перелетов. Таким образом, тебе останется только первый дубликат; его-то ты и превратишь в пустоту. После твоего возвращения в настоящее я снова отправлюсь в прошлое, оставлю Форду его автомобиль и доставлю сюда второй дубликат. Ну, как план?
— Кажется, все гладко. Не повторишь ли ты это еще разок?
— Слушай внимательно. Я перенесусь в…
Она засмеялась.
— Ладно, не надо. Но только отправлюсь обратно я, Свец. Тебе не найти дорогу. Ты даже не сможешь ничего спросить или прочитать вывески на улицах. Так что оставайся и следи за приборами.
Свец уже выходил из кабины перелетов, когда услышал чей-то истошный вопль. Он похолодел от страха, но через секунду, опомнившись, бросился к стеклянной стене Центра. Зеера последовала за ним, поспешно натягивая на голову шлем, которым пользовалась во время своей неудачной экспедиции за дубликатом автомобиля Форда.
Стеклянная стена огибала дворцовую ограду и граничила с двумя рядами павильона Зоопарка. На их глазах разрушилась одна из построек, разваливаясь на куски как…
… потрескавшаяся яичная скорлупа. И, напоминая птенца, только что вылупившегося из яйца, на развалинах возвышался рух.
Пронзительный крик повторился.
— Что это значит?
— Раньше птица называлась страусом. Мне бы не хотелось сейчас вслух произносить его новое имя.
Птица двигалась как в замедленной съемке. Черная с зеленым, красивая и зловещая, она была непомерно огромной. На лбу у нее торчал хохолок из золотистых перьев; крючковатый клюв обращен в сторону павильона, стены которого напоминали папиросную бумагу.
Зеера махнула рукой.
— Пошли! Если этот гигант окажется на свободе, все решится само собой. Он уже задохнется к тому времени, как мы вернем машину на место.
— Правильно, — согласился Свец. Они взялись за дело, отправив большую кабину перелетов на несколько часов назад.
Когда Свец снова посмотрел в сторону Зоопарка, огромная птица взмыла в воздух. Крылья, подобные парусам, трепеща на ветру, отбрасывали черные тени на расположенные внизу постройки. Рух парил уже высоко в небе, и Свец с ужасом заметил, что в когтях он уносит что-то жалкое и отчаянно барахтающееся.