Джек Вэнс - Властители Зла. Кн. 2. (Лицо - Книга грез)
ЦЕНТРАЛЬНАЯ КОСМИЧЕСКАЯ СТАНЦИЯ
ТЕОБАЛЬД, ЛЕЛАНДЕР
Регистрация прибывшего транспорта
В сарае Джерсен нашел маленького толстого мужчину, сидящего за столом, на котором красовались остатки ленча. Одет он был в то, что раньше называли черной униформой, но штаны и сапоги он сменил на белую юбку до колен и сандалии.
Джерсен шагнул к столу. Служащий, не открывая глаз, нацепил на лысину фуражку, затем окончательно проснулся и вежливо обратился к Джерсену:
— Сэр?
— Я зашел зарегистрировать прибывший транспорт.
— Да-да, конечно. Но у нас есть формальности, которые приезжим необходимо соблюдать...
Служащий достал бланк, задал несколько вопросов, записал ответы и положил заполненную анкету в ящик.
— Это все, сэр, осталось только заплатить за стоянку.
Джерсен сказал:
— Сначала я хотел бы кое о чем спросить вас... Мне необходимо попасть в Маунишленд. Есть ли какие-нибудь помехи?
— Никаких. Границ открыты.
— Я могу арендовать какой-нибудь транспорт?
— Конечно. Могу предложить вам собственный автомобиль. А мой сын отвезет вас.
Джерсен попытался уловить малейшие колебания в интонации служащего, любой подтекст. Острым, оценивающим взглядом он изучал человека, сидящего перед ним.
— Сколько надо заплатить?
— В пределах разумного. Десять севов в день.
— Без надбавок и дополнительных платежей?
— Без. Вы что, принимаете меня за грабителя?
— Он довезет меня до Клоути или до того места в Маунишленде, куда я захочу попасть?
— Вы, должно быть, шутите! К границе Маунишленда, не далее. Я не хочу рисковать своей машиной в этой стране каменноголовых, где все девушки ходят с голыми локтями, а мужчины показывают зубы во время еды. Они двигаются, словно припадочные. Там даже воздухм пахнет обманом. Вас довезут только до границы, не дальше. Может, там вы достанете еще какой-то транспорт.
— Хорошо. Тогда скажите, какие средства общественного транспорта соединяют ваши страны?
— Нет ни одного приличного. Можно воспользоваться транспланетным автобусом, набитым деревенщиной, возвращающейся в Маунишленд.
— Подходит. Я путешествовал и в худших компаниях.
— Если это вам подходит, то все в ваших руках... Автобус будет с минуты на минуту. Теперь о плате за стоянку: в этом случае двести севов в неделю, причем платить нужно за месяц вперед.
Джерсен засмеялся:
— Мои высокопоставленные друзья, живущие по соседству, предупреждали меня, что служащие космопорта склонны к воровству и фантазиям. — Он протянул пять севов: — Этого должно хватить.
Служащий взял деньги с кислой миной:
— Это не по правилам, но, чтобы поддержать хорошие отношения, я могу сделать для вас исключение... Вон приехал транспланетный.
На дороге показался шаткий, состоящий из трех секций автобус на восьми огромных колесах. Джерсен проголосовал, заплатил еще пять севов водителю и занял место.
Несколько часов он ехал по равнине мимо рек, прудов, фруктовых садов. Белые домики ферм прятались под люминесцирующей розовой, розово-красной, оранжевой и желтой листвой. Фермеры здесь процветали.
Линия темно-синей и черной листвы тянулась до горизонта, где река Данглиш сворачивала к востоку, обозначая границу области Маунишленд. В сотне ярдов от границы автобус остановился. Из здания таможни вышли сержант и шесть солдат в красивой красно-черно-коричневой форме.
Сержант вошел в автобус, задал несколько вопросов водителю, который указал пальцем на Джерсена.
Сержант сделал Джерсену знак:
— Сюда, сэр, на минуту. Принесите-ка ваш багаж.
Джерсен взял свой маленький дорожный дипломат и последовал за сержантом. Сержант забрал чемодан, приподнял его, посмотрел на Джерсена с улыбкой:
— Я вижу, вы пытаетесь провезти в Маунишленд лучемет модели шесть-А. — Он отсоединил пару зажимов от ручки чемодана. — Это старый трюк. Мы предупреждены о таких вещах. Придется конфисковать оружие. В Маунишленде вас посадили бы в клетку и погрузили на три часа в реку, пока вы бы не захлебнулись... В этом отношении они варварски строги. Отдайте мне, пожалуйста, другие части...
Джерсен открыл чемодан и достал остальные тщательно спрятанные детали лучемета.
— Спасибо за предупреждение, сержант. — Он протянул правую ладонь и показал финку, укрытую в рукаве. — Лучше, наверное, избавиться и от этого. — Потом достал из левого рукава воздушную трубку, стреляюшую стеклянными иглами.
— Очень мудро, сэр.
— Пожалуйста, не продавайте их сразу. Если я буду возвращаться этой дорогой, а я собираюсь сделать именно так, то выкуплю их.
— Так обычно и бывает, сэр.
Джерсен вернулся в автобус, который пересек широкую Данглиш по железному мосту, и наконец попал в Маунишленд.
Дорога шла через коричневые болота, поросшие лиловым камышом. Проехали через заросли гигантских павпавсов, которые испускали сладковатый запах, сверкая в солнечном свете. Теперь пейзаж изменился. Там, за рекой, был Леландер, здесь — Маунишленд, совсем другая страна. Автобус остановился у пограничной станции Маунишленда, в тени колоссального дерева линглинг с голубой листвой и стволом более шести футов в диаметре. Как и на предыдущей остановке, автобус встречала охрана, носившая здесь серо-зеленую форму. Жители Маунишленда совершенно отличались от низкорослых, мягких обитателей Леландера. Они были высокими, худощавыми, с прямыми каштановыми волосами и узкими лицами.
По сигналу сержанта пассажиры поднялись с мест и один за другим вошли в длинное здание, где каждого осмотрели в трех различных кабинетах. С Джерсеном обращались проворно, безразлично и обыскивали крайне тщательно. Никому не было дела до того, что он инопланетянин, да и его профессия — журналистика — вызвала не многим больший интерес.
— Что вы предполагаете изучать в Маунишленде?
— Ничего конкретного. Я прибыл сюда как турист.
— Тогда почему вы не назвались туристом?
— Какая разница?
— Для самого туриста или журналиста — никакой, но мы, офицеры безопасности, отвечаем за порядок в Маунишленде. Для нас это очень важно. Турист, например, может остановиться в отеле «Бен Том» в Маунишленде, а журналист обязан проводить каждую ночь в полицейском участке.
— В таком случае я самый обыкновенный турист. Действительно, разница существенная.
— Очевидно, вы не везете контрабанды.
— Разумеется, нет. Служащий холодно улыбнулся:
— Вы найдете, что многие из хороших традиций Маунишленда очень практичны, когда познакомитесь с ними поближе. Можете поверить мне на слово, так как я много путешествовал. Я посетил тридцать девять отдаленных областей. Маунишленд еще терпим по сравнению с Малчионе или Динклендом. Наши законы просты и разумны. Мы запрещаем проповедовать иные религии и размахивать белыми флагами; не разрешаем оскорбительно отрыгивать в общественных местах и вообще нарушать общественное спокойствие. Перечень наших преступлений зауряден. Нужно всего лишь вести себя осторожнее, чтобы избежать неприятностей, — Он расписался во въездной визе Джерсена. — Все, сэр. Свобода Маунишленда для вас!