KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Роджер Желязны - Мастера американской фантастики

Роджер Желязны - Мастера американской фантастики

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Роджер Желязны - Мастера американской фантастики". Жанр: Научная Фантастика издательство Бук Чембэр Интернэшнл, год 1991.
Назад 1 ... 110 111 112 113 114 Вперед
Перейти на страницу:

НАСТОЯЩЕЕ: Альдебаран в Тельце, одна из пары чудовищных красных звезд, чьи шестнадцать планет неслись по эллиптическим орбитам вокруг взаимно вращающихся родителей… Он мчался через пространство-время с растущей уверенностью…

НАСТОЯЩЕЕ: Антарес, красный гигант, спаренный подобно Альдебарану, двести пятьдесят световых лет от Земли, двести пятьдесят планетоидов размером с Меркурий, с климатом Эдема…

И наконец… НАСТОЯЩЕЕ: Он находился на борту «Номада».

Мойра нашла его в инструментальном шкафу «Номада» свернувшимся в зародышевый комочек, с пустым лицом, с горящими священным откровением глазами.

Фойл спал и размышлял, переваривая обретенное величие. Он очнулся от мечтаний и выплыл из шкафа, обжигая Мойру слепыми очами, минуя пораженную девушку, которая отступила назад и пала на колени. Он бродил по пустынным проходам и, наконец, вернулся в утробу шкафа; там свернулся снова и был утерян.

Она коснулась его; он не шевельнулся. Она произнесла имя, выжженное на его лбу; он не дал ответа. Она повернулась и кинулась во внутрь астероида, в святая святых, где правил Джозеф.

— Мой муж вернулся к нам, — выпалила Мойра.

— Твой муж?

— Человек-бог, который нас уничтожил.

Лицо Джозефа потемнело от гнева.

— Где он?! Покажи мне!

— Ты не тронешь его?

— Долги нужно платить. Покажи мне.

Джозеф прошел за ней к шкафчику на борт «Номада» и посмотрел пристально на Фойла. Ярость на его лице сменилась изумлением. Он коснулся Фойла и обратился к нему; ответа не было.

— Ты не можешь его наказать, — сказала Мойра. — Он умирает.

— Нет, — тихо промолвил Джозеф. — Он не умирает. Он грезит. Я, жрец, знаю эти грезы. Придет время, и он очнется, и откроет нам, своему народу, все свои помыслы.

— И тогда ты покараешь его?

— Он уже нашел кару в самом себе, — сказал Джозеф.

Он устроился рядом со шкафчиком, готовый ожидать пробуждения. Девушка, Мойра, побежала по изогнутым коридорам и вернулась с серебряным тазиком с теплой водой и серебряным подносом с едой. Она обмыла Фойла нежно и опустила перед ним поднос как приношение. Потом устроилась рядом с Джозефом… рядом со всем миром… ждать пробуждения.


Примечания

1

Перевод Б. Пастернака.

2

Отступить, чтобы прыгнуть дальше (франц.)

3

Алло. Да, это я — синьор Сторм (итал.).

4

Говорить по-итальянски (итал).

5

Пять минут (итал.).

6

С незавершенным делом (лат.).

7

Ну вот (франц.).

8

Первоапрельская шутка (франц.).

9

Перевод В. Генкина.

10

Прошу меня извинить. Мой английский изменился. Вы говорите по-немецки? (нем.)

11

Тогда я подожду (нем.).

12

Будьте стойкими (франц.).

13

Я здесь, я здесь и останусь (франц.).

14

Пять лир. Нет. Вы говорите по-итальянски, милая синьорина? (итал.).

15

Да (итал.).

16

Роллер-костер — американские горки.

17

Богомол — насекомое из отряда прямокрылых (Прим. перев.).

18

«Король Лир», акт 1-й.

Назад 1 ... 110 111 112 113 114 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*