KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Роберт Стоун - Дорога смерти (Обретение волшебства - 2)

Роберт Стоун - Дорога смерти (Обретение волшебства - 2)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Роберт Стоун, "Дорога смерти (Обретение волшебства - 2)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- История простая. Хаппар был человеком, построившим башню, и это строительство воистину было причудой. Башня стала единственным строением, возведенным в самом сердце леса, и недаром. Ее постройка стоила Хаппару жизни. - Он вновь помолчал, наклонившись к огню, чтобы согреть руки. В глазах отражались отблески пламени. - Я предупреждал его.

- И как, ты полагаешь, мы найдем развалины башни в середине леса размером с Гатонь?

- Я знаю, где это, - мягко произнесла Миранда.

Роланд повернулся к жене, и глаза его сузились.

- Откуда ты?..

Миранда бросила на него короткий взгляд, неодобрительно скривив губы, и он проглотил остаток вопроса.

- Я знаю, - повторила она. - И мы сможем найти это место.

Выбитый из колеи неожиданным, весьма смутившим его поворотом событий, Роланд набрал побольше воздуха, прежде чем вновь присоединиться к разговору.

- Я все еще не понимаю, почему бы нам просто не отловить этого Хейна и не закончить все одним ударом.

- Некоторые вещи не заканчиваются одним ударом, - ответил маг.

"В самом деле нет", - подумал он. Это дело пытаются закончить на протяжении столетий. И если в мире осталась хоть толика справедливости, оно будет завершено без какого-либо участия Каладоров. Толика справедливости или везения, он не собирался привередничать, - и Тарем Селод встретит чету Каладоров возле развалин башни и скажет им, что они могут возвращаться домой, к спокойной жизни. Но в случае, если что-то пойдет наперекосяк...

- Поверьте, старые друзья, мне очень важно, чтобы вы оказались в Хаппар Фолли.

Роланд встретился взглядом со старым магом и воистину заглянул ему в душу. За тридцать лет, что он знал чародея, герцог всего несколько раз имел возможность соприкоснуться с истинной натурой этого человека. Сегодня он увидел боль (что именно имел в виду Селод, когда говорил, что Фразу у него выпытали?), глубокую печаль и безграничное терпение. Селод бесконечно долгие годы чего-то ждал - Каладор не знал точно, что именно, хотя сейчас у него появились определенные догадки, - и маг все еще продолжал ждать своего часа, пока наконец не наступит подходящий миг.

- А что нам делать в Хаппар Фолли?

Селод хмыкнул, словно Каладору следовало самому знать ответ.

- Поймете, когда придет время. Кстати о времени, мне пора.

Он медленно поднялся на ноги и отряхнул плащ. Каладор огляделся вокруг.

- А где твоя лошадь? - спросил он, и на его губах заиграла лукавая улыбка.

- Ах, дорогой Роланд, тебе ли спрашивать! - усмехнулся в ответ чародей.

С этими словами он натянул на голову капюшон и исчез.

3

Вновь проснувшись, Брент открыл глаза и увидел Марвика, все в той же позе сидящего возле его постели, словно он не двигался все это время. Белфарский вор был глубоко погружен в свои мысли. Он крепко обхватил ладонями голову, отдельные завитки рыжих волос выглядывали между пальцев. Марвик, шут по натуре, углубившийся в раздумья, представлял собой редкостное зрелище.

Брент окинул взглядом комнату и с облегчением обнаружил, что Старого Сыча нигде нет. Ему никак не удавалось сообразить, чем этот человек лечил его. Какое-то зелье или мазь?.. Воспоминания Брента о странном лекаре походили на ночной кошмар, и он даже начал задаваться вопросом, не был ли Старый Сыч всего-навсего плодом его воспаленного лихорадкой воображения. Но являлся ли загадочный лекарь сном или реальностью, стало ли выздоровление делом его рук или целительного воздействия времени, в любом случае боль наконец исчезла. Теперь он мог с новыми силами броситься в погоню.

- Марвик.

Вор поднял глаза, слегка озадаченный тем, что не заметил пробуждения Брента.

- Ты выглядишь лучше, - заявил Марвик, взглянув на своего приятеля, щеки которого вновь обрели цвет. - Как ты себя чувствуешь?

Брент приподнялся на локтях. Он и в самом деле чувствовал себя гораздо лучше, к тому же ощутил зверский аппетит. Сколько времени прошло с его последней трапезы, вернее той трапезы, которую он тут же не выдал обратно? Ему следует восстановить силы, прежде чем встречаться с убийцей...

- Он исчез, понимаешь, - добавил Марвик, когда стало очевидно, что Брент не собирается отвечать на его предыдущий вопрос.

- Он?

- Гомункулус, - ответил Марвик. Брови Брента поползли вверх.

- О чем ты? - раздраженно осведомился он, однако слова Марвика всколыхнули некие туманные воспоминания. Воспоминания о скрюченных пальцах Старого Сыча, проникавших в его плоть...

- Что здесь случилось? - подозрительно спросил Брент. - Что со мной сделал старик?

Марвик откинул назад волосы, словно раздумывая, как описать недавние события.

- Ну, Брент, как обычно говорила матушка...

- Никаких дурацких поговорок, - перебил Брент. - Просто факты. Пожалуйста.

- Здесь не происходило ничего простого, - хмыкнул Марвик. - И если хочешь получить объяснения, придется набраться терпения. Вкратце, гомункулус попытался материализоваться внутри тебя, а затем проложить дорогу наружу. В результате ты бы погиб, но Старый Сыч перехитрил его. - Он помолчал мгновение, ломая голову над тем, что считал величайшей загадкой. - Подумать только, старикан даже не потребовал гонорара!

Брент недоверчиво уставился на приятеля. Если бы только ему удалось выстроить в единую цепь разрозненные воспоминания о событиях последних дней! Но в памяти всплывали лишь отдельные картинки: дорога, словно в тумане мелькавшая перед глазами; какая-то женщина раздевает его; сильный запах лошадиного пота; нож, который он дрожащей рукой прижимает к животу какого-то путника; ощущение кожаных ремней, врезавшихся в бедро; мелькание разноцветных плащей Старого Сыча...

- Гомункулус? - пробормотал он. Марвик кивнул.

- Небольшой серо-зеленый демон, не длиннее твоей руки.

- Я знаю, какими они бывают, - буркнул Брент. Он позабыл о привычке Марвика разыгрывать его при малейшей возможности. Однако теперь Брент опасался, что у него недостаточно сил, чтобы иметь дело с шутником. - По крайней мере, я знаю, что детские страшилки утверждают, будто они есть. Ну и где сейчас этот гомункулус? Играет со своими сказочными друзьями?

- Он надоел Старому Сычу, и тот уничтожил его.

Брент подозрительно оглядел комнату. Нигде не было видно следов магического поединка.

- А где тело?

Марвик улыбнулся, припомнив неожиданную кончину твари.

- Тела нет. Сыч... ну, он просто уничтожил его.

- Итак, старый шарлатан вытащил гомункулуса у меня из живота и уничтожил его? - уточнил Брент, и глаза его подозрительно сузились.

Марвик пожал плечами.

- Ты просил простых фактов. Вот они.

Брент сел и спустил ноги с кровати. Как ни странно, движение не вызвало боли.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*