Майкл Муркок - Пустые земли
- Реконструкция подлинных морских раковин, - пробормотал со знанием дела Епископ Касл.
Ландо, скрупулезно следуя за Герцогом Королев, неожиданно повернуло в сторону и направилось к земле.
- Он внизу! - закричал Епископ Касл. - Около того леса, вон там!
- Он не ранен, Епископ? - спросила Железная Орхидея, сидящая у дальней стенки в салоне машины.
- Нет, я вижу, как он двигается. Кажется, Герцог не в очень хорошем настроении: он бьет орнитоптер.
- Бедная вещь! - миледи Шарлотина разинула рот, когда ландо неожиданно стукнулось о землю.
Джерек вылез из машины и направился к Герцогу Королев. Шляпа Герцога съехала набекрень, одна из штанин превратилась в клочья, но в остальном все было в порядке. Отбросив копье в сторону, он сдвинул назад шляпу, положил руки на бедра и улыбнулся Джереку.
- Неплохая была погоня, а?
- Очень стимулирующая. Ваш орнитоптер испортился?
- Совершенно!
Герцог Королев считал вопросом чести летать на подлинных реконструкциях воздушных машин древности. Его часто отговаривали от таких затей, но он, несмотря на множество синяков, оставался тверд.
- Может, подбросить вас в замок? - предложила миледи Шарлотина.
- Я не сдался. Я продолжу охоту пешком. Он затаился где-то в этом лесу. - Герцог кивнул головой в направлении ближайших вязов, кедров и лиственниц. - Загонщики выгонят его на нас, если повезет. Пойдете со мной?
Джерек пожал плечами.
- Охотно.
Все углубились уже довольно далеко в лес, когда Епископ Касл обратил внимание на пистолет-имитатор, который все еще держал в руке.
- Прошу прощения. Эта антикварная вещь застряла у меня. Отнести ее назад, Джерек?
- Возьмите его с собой, - сказал Джерек. - Он может пригодиться при захвате инопланетянина.
- Разумно, - одобрил Герцог Королев.
В лесу было тихо, если не считать слабого шороха листьев и приглушенных звуков их шагов по зеленому светящемуся мху. Деревья испускали густой сладкий аромат.
- О, разве здесь не жутко? - произнесла миледи Шарлотина в бесконечном восхищении. - Подлинный старомодный волшебный лес. Интересно, кто сделал его?
Джерек заметил, что яркость света немного изменилась, так что теперь, наверное, был поздний летний вечер. Лес, казалось, простирался гораздо дальше, чем он сперва предположил.
- Это, должно быть, работа Лорда Джеггеда. - Епископ Касл снял шляпу и помахал ею перед собой. - Только он мог уловить тончайшие переливы света.
- Да, чувствуется рука Джеггеда, - согласилась Железная Орхидея и взяла под руку своего сына.
- Тогда следует остерегаться мифических зверей, - заявил Герцог Королев. - Кенгуру и тому подобное, если я правильно предсказываю фантазию Джеггеда.
Железная Орхидея сжала руку Джерека.
- Мне кажется, становится тише, - прошептала она. - И темнее.
6. МУЗЫКАНТЫ-РАЗБОЙНИКИ
Листва над их головой стала теперь настолько плотной, что почти не пропускала свет. Темнота сгущалась, стало совсем тихо, и, почти не сознавая, что делают, они пробирались как можно тише по мху, осторожно отодвигая в сторону низкие ветки, которые все чаще преграждали им путь. Миледи Шарлотина взяла Джерека за другую руку, возбужденно бормоча:
- Мы как дети в чаще! Мы не заблудились, Джерек?
- Это было бы чудесно, - сказала Железная Орхидея.
Джерек промолчал. По каким-то причинам загадочный лес произвел исцеляющий эффект на его эмоции. Он чувствовал себя намного более спокойным, более расслабленным, чем был долгое время. Джерек удивлялся, почему ему в голову пришла мысль, что в этом лесу он находится каким-то образом ближе к миссис Ундервуд. Джерек всматривался в тенистый сумрак, почти ожидая увидеть ее в том же самом сером платье и соломенной шляпке, стоящую около ствола кедра или сосны, улыбающуюся ему, готовую предложить то, что она называла "моральным образованием".
Только Герцог Королев не поддался атмосфере леса. Он остановился, подергивая себя за черную бороду, и нахмурился.
- Загонщики должны были найти что-нибудь, - пожаловался он. - Почему мы не слышим их?
- Лес, кажется, намного больше, чем мы сперва предполагали. - Епископ Касл постучал пальцем о ствол пистолета-имитатора. - Может, мы выбрали неправильное направление?
Джерек и обе женщины тоже остановились. Сам Джерек находился в состоянии, близком к трансу: лес очень походил на тот, в котором миссис Ундервуд поцеловала его, признавшись, наконец, в своей любви к нему; и из леса, подобного этому, она была унесена прочь, обратно в свое время. На мгновение у него возникла мысль, что Лорд Джеггед и миледи Шарлотина запланировали для него сюрприз, но было очевидно, что миледи ничего не знала про лес до того, как они обнаружили его. Джерек глубоко вздохнул. Преобладающим запахом, как ему показалось, был запах земли.
- Что это? - Герцог Королев приложил руку к уху. - Арфа, не так ли?
Епископ Касл, держа свою шляпу в руке, другой почесывал рыжие локоны, оглядываясь во все стороны.
- Я думаю, вы правы, мой дорогой Герцог. Определенно музыка. Но это могут быть и птицы.
- Песня кролика! - выдохнула миледи Шарлотина, романтически сжимая несколько рук над скопищем грудей. - Услышать ее в таком лесу - значит, стать Первобытным Человеком, испытать такие же эмоции, какие испытывали люди миллионы лет назад.
- Вы сегодня в лирическом настроении, миледи, - лениво предположил Епископ Касл, но было очевидно, что он тоже поддался очарованию атмосферы леса. Он поднял руку, в которой держал пистолет-имитатор. - По-моему, звук раздался с той стороны.
- Мы должны идти крайне осторожно, - сказала Железная Орхидея, чтобы не вспугнуть ни инопланетянина, ни какую-нибудь другую живность.
Джерек подозревал, что ею ни на йоту не руководила забота о животных, просто она, как и он сам, хотела наслаждаться окружающим покоем, поэтому он подтвердил ее слова серьезным кивком.
Немного позже они обнаружили дымку танцующего темно-красного света впереди и последовали в том направлении с еще большей осторожностью. А затем послышалась музыка.
Через несколько мгновений Джерек осознал, что это была самая прекрасная музыка, какую он когда-либо слышал: глубокая, чистая и очень трогательная, она несла в себе гармонию Вселенной, утверждала идеалы и эмоции, величественные в своем проявлении, отражающие мощь человеческого духа; она провела его через отчаяние - и он больше не отчаивался, через боль - и он больше не чувствовал боли, через цинизм - и он познал волнение надежды; она показала ему, что было безобразным, - и оно перестало быть таковым; она протащила его через самые глубокие бездны убогости - только для того, чтобы поднимать все выше и выше, пока его тело, ум и чувства не оказались в совершеннейшем балансе и он не познал неизмеримое наслаждение.