Майкл Муркок - Пустые земли
Борода Герцога буквально стояла дыбом от возбуждения.
- Охота, мои дорогие! Мои загонщики недалеко отсюда. Вы должны присоединиться ко мне!
- Охота, дорогой Герцог? На кого? - спросил Епископ Касл, поправляя свою шляпу.
- Еще один инопланетянин - той же расы, что и Юшарисп. Мы обнаружили его в этих местах. Космический корабль и все такое... Мы нашли корабль, но инопланетянин куда-то ушел. Надо скорее найти его! Скорее! Где ваш аэромобиль? А... Джерек? Подойдет! Едемте! Погоня близится к концу!
Смеясь, они вопросительно посмотрели друг на друга.
- Поедем? - спросила миледи Шарлотина.
- Это будет забавно, - ответила Железная Орхидея. - Не так ли, Джерек?
- Несомненно! - Джерек побежал к своему ландо, остальные следовали по пятам.
- Веди нас, упорнейший из охотников. В воздух! В воздух!
Герцог Королев постучал серебряным копьем о металлический гребешок своего цыпленка. Орнитоптер, закудахтав хриплым голосом, забил крыльями по воздуху.
- Хо-хо! Что за спорт!
"Курица" поднялась на несколько футов, но снова опустилась на землю. После неудачного старта вокруг орнитоптера облаками вздымался снег, и оттуда доносился раздраженный голос Герцога, смешиваясь с почти обескураживающим кудахтаньем "курицы", пытающейся поднять свое тело в небо. Ландо Джерека уже кружилось в воздухе, когда Герцог наконец управился со взлетом.
- Он всегда жалел, что позволил мне забрать Юшариспа, - сказала миледи Шарлотина. - Инопланетянин не казался в то время серьезным приобретением для зверинца. Можно понять удовольствие Герцога, когда он обнаружил еще одного, и надеюсь, что ему повезет. Все мы должны постараться помочь ему, поэтому давайте отнесемся к охоте серьезно.
- Безусловно! - немедленно согласился Джерек, больше, чем остальные, приветствуя всякое волнение.
- Интересно, этот тоже принес такие же скучные вести? - вздохнула Железная Орхидея, одна из всех не разделившая общего увлечения веселыми похождениями.
5. НА ОХОТЕ
Откуда-то из-за линии низких зеленых холмов донесся стон охотничьей арфы. "Курица" Герцога находилась выше и немного впереди, но они расслышали тонкий голос, кричащий:
- К западу! К западу!
Все увидели, как Герцог машет копьем в западном направлении, отчаянно стараясь повернуть птицу, которая теперь больше напоминала арену борьбы, не желая покориться воле своего повелителя, пытавшегося удержаться впереди.
Слово Джерека - и ландо прыгнуло вперед, заставив Епископа Касла ликующе свистнуть и крепче вцепиться в шляпу. Ощущения леди тоже были достаточно острыми: обе они перегнулись через борт и чуть не свалились вниз, высматривая неуловимого инопланетянина.
- Будьте осторожны, мои дорогие! - крикнул Епископ Касл сквозь завывания ветра. - Помните, инопланетяне иногда могут быть опасными: ведь у них имеются все виды оружия! - Он предупреждающе поднял руку. - Вы можете пропустить удовольствие, если окажетесь убитыми или искалеченными, так как не будет времени воскресить вас, пока не закончится охота!
- Мы будем осторожны, Епископ, о, мы будем осторожны!
Миледи Шарлотина хихикнула, чуть не потеряв равновесие, так как перестала держаться за перила ландо.
- Кроме того, у Джерека есть пистолет, чтобы защитить нас, не так ли, продукт моей страсти? - Железная Орхидея указала на довольно большой предмет на полу ландо. - Мы играли с ним день или два назад.
- Пистолет-имитатор - не совсем оружие, - возразил Епископ Касл, подняв предмет и заглядывая в его широкий колоколообразный ствол. - Все, что он может сделать, - это иллюзии.
- Но он совсем как настоящий, Епископ.
Епископа заинтересовала настоящая антикварная вещь.
- Один из самых старых образцов, которые я когда-либо видел. Заметьте, он имеет даже собственный независимый источник энергии - вот, сбоку.
Остальные, абсолютно не интересующиеся хобби Епископа, притворились, что не слышали его.
- Исчез! - донесся в отдалении вопль Герцога. - Исчез!
- Что он имеет в виду? - удивленно спросила миледи Шарлотина. Джерек, ты знаешь?
- Думаю, это означает, что мы слишком отдалились, - предположил Джерек. - Я намеренно отстал, чтобы доставить ему удовольствие первым увидеть инопланетянина. В конце концов это его дичь.
- И вполне хорошая, - кивнула миледи Шарлотина.
Они миновали холмы, подтянувшись ближе к Герцогу Королев.
- Его орнитоптер, кажется, на последнем издыхании, - сказал Епископ Касл. - Может, предложить подвезти его?
- Не думаю, что он будет нам благодарен, - ответил Джерек. - Мы должны подождать, пока он не грохнется.
Они летели над ландшафтом, про который Джерек не мог вспомнить, видел ли его когда-нибудь раньше. Тот выглядел съедобным и, следовательно, был произведением По Аргонового Сердца. Там были целые деревни, выполненные в сказочной манере, расположенные среди странно шатающихся пучков золоченых деревьев.
- М-м. - Железная Орхидея чмокнула губами. - Я снова чувствую голод. Не могли бы мы попробовать?..
- Нет времени, - сказал ей Джерек. - Мне кажется, я снова слышал арфу.
Небо вдруг потемнело, и какое-то мгновение они летели сквозь абсолютную черноту. Снизу доносился шум бушующего моря.
- Мы, должно быть, очень близко к башне Вертера, - предположила миледи Шарлотина, поправляя одну из своих нескольких грудей.
И верно, когда небо осветила молния, открыв взору кипящие черные облака, там оказался вертеровский, в милю высотой, монумент его мрачному "эго".
- Вон те скалы, - сказала миледи Шарлотина, показывая на основание башни, - где мы нашли его тело, разбитое вдребезги. Лорд Джеггед воскресил его. Потребовались века, чтобы собрать все кусочки.
Джерек вспомнил Сладкий Мускатный Орех. Если она действительно упала в пропасть, то не следует надолго оставлять ее там, прежде чем воскрешать.
Солнце снова сияло, земля зеленела внизу.
- Это "Токио, 1901 г." графа Карболика! - закричала Железная Орхидея. - Какие красивые краски!
- Реконструкция подлинных морских раковин, - пробормотал со знанием дела Епископ Касл.
Ландо, скрупулезно следуя за Герцогом Королев, неожиданно повернуло в сторону и направилось к земле.
- Он внизу! - закричал Епископ Касл. - Около того леса, вон там!
- Он не ранен, Епископ? - спросила Железная Орхидея, сидящая у дальней стенки в салоне машины.
- Нет, я вижу, как он двигается. Кажется, Герцог не в очень хорошем настроении: он бьет орнитоптер.
- Бедная вещь! - миледи Шарлотина разинула рот, когда ландо неожиданно стукнулось о землю.
Джерек вылез из машины и направился к Герцогу Королев. Шляпа Герцога съехала набекрень, одна из штанин превратилась в клочья, но в остальном все было в порядке. Отбросив копье в сторону, он сдвинул назад шляпу, положил руки на бедра и улыбнулся Джереку.