KnigaRead.com/

Сергей Анисимов - Первый удар (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сергей Анисимов, "Первый удар (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

49

Сигурд схватки – кеннинг (букв. – «обозначение» (исл.)), специфический прием скальдической поэзии, когда существительное заменяется двумя или более другими, «обозначающими» его. В данном случае – кеннинг воина (Атли);

50

Скалы весел – борт корабля (пережиток тех времен, когда, согласно преданиям, корабли ходили на веслах);

51

Сеть речей – ухо;

52

Враг достатка – разбойник (здесь – фомор);

53

Стража клети… языка – зубы (клеть языка – рот, стража рта – зубы);

54

Волк смерти стада древ – огнетушитель (стадо древ – лес, смерть леса – огонь, волк огня – огнетушитель);

55

Смерть сорочки Серли скакуна стремнины – гранатомет (скакун стремнины – корабль, сорочка Серли – кольчуга (Серли – легендарный герой), кольчуга корабля – броня, смерть брони – гранатомет);

56

Клен качки касок – воин (качка касок – битва, клен битвы – воин) (здесь – Атли);

57

Огнь опоры шлема – меч (опора шлема – голова, огонь головы – меч) (здесь – тесак);

58

Рагнар распри – воин (здесь – Атли), есть расхождения в вопросе о том, кто имелся в виду в данном кеннинге под именем «Рагнар» – Рагнар Кожаные Штаны, полулегендарный герой древности, или ярл Рагнар Сивая Плешь, прославившийся своей местью родичам собственной жены, а также тем, что шесть раз оставался жив при прямых попаданиях ракеты в его корабль (см. «Сага о Хуннгильд Изменщице»);

59

Дуб драки – воин (здесь – фомор).

60

Обе висы составлены с применением своеобразного «переплетающегося» синтаксиса – так наз. «тмесиса», когда внутрь одного предложения «втискивается» другое, часто не имеющее отношения к основному. Висы «Саги об Атли» являются также классическим образцом «островного дроткветта», отличающегося от «материкового» или «канонического дроткветта» наличием дополнительной, девятой строки, причем обязательно вставной. Для «материкового дроткветта» характерны вставки в полторы и полстроки, но никогда – в целую строку, как в «островном» (подробнее см. М. И. Приклов-Песчинский. Скальдическое стихосложение Островов // Nordisk Skaldika. Hf. 316. Kobenhavn, 370.).

61

Петлюра, Нестор Иванович (? – 273 г.) – крупнейший летописец Киевской Руси, иеромонах Киево-Печерского монастыря. Происхождение неизвестно. Основатель школы «достоверного писания лет». Практически единоличный автор «Киево-Печерского летописца» (за исключением глав, посвященных 270–286 гг., дописанных, предположительно, Аминодавом Афиногеновичем Урусгалеевым, учеником и последователем Н. И. Петлюры (см.: Кожух Л. З. «Киево-Печерский летописец» как исторический источник. Киев: «Наукова думка», 491. С. 202 и далее)). Всю жизнь провел в Киево-Печерской лавре безвыездно, поэтому главы «Летописца», повествующие о событиях за рубежами Киевской Руси, несмотря на декларацию «достоверного писания», отличаются некоторой фантастичностью. После смерти канонизирован; рака с мощами выставлена в Владимирском соборе в Киеве.

62

Прокопий Бухарестский – автор хроники «О войне с болгарами, османами и киммерийцами». Личность не установлена. По одной версии, являлся личным секретарем и биографом проконсула Цизданубской Дакии Марка Ульпия Марчеллини, участвовал вместе с ним во всех трех войнах за Понт и погиб во время Евпаторийского десанта 161 г. (см.: Servius Albanus Medici. Prokopius ex Bucurestium: persona et opera // Acta Historica Romanorum, fol. 21, Roma, 462).

По другой версии, Прокопий Бухарестский – псевдоним самого проконсула Марчеллини (см.: Claudius Antonius Marcellini. De bello Pontica. Capua, 426).

Третья версия совершенно безосновательно приписывает авторство хроники легату Гугуцэ Траянэску (см.: Цезаряну Георгиу. Забытые герои. Бухарест, 470. С. 29–40), что совершенно невозможно, т. к., согласно документам из архива Военного министерства Империи, легат Траянэску не только не писал по-новоримски, но и изъяснялся со словарем (см.: Acta Magistraturae militum, fol. 69, act. 26).

63

Подонки (ит.)

64

Букв. «трубач» (лат.) – солдат-связист, передающий команды в подразделения с помощью рупора.

65

Танковый батальон в бронетанковых войсках Новоримской Империи; состоял из трех декурий.

66

Декурия – рота (10 машин) в бронетанковых войсках и механизированных частях Корпуса карабинеров Новоримской Империи.

67

Тестуда (букв. – «черепаха» (лат.)) – в бронетанковых войсках Новоримской Империи – боевое построение танков в колонну по пять (по десять), при котором интервал (дистанция) между машинами не превышает ширины (длины) машины; применяется обычно для прорыва глубоко эшелонированной обороны противника

68

Декурион – младший офицер бронетанковых или механизированных частей вооруженных сил Новоримской Империи, командир декурии.

69

Букв. – «орлоносец» (лат.) – солдат (в легионах) или машина (в бронетанковых войсках), несущий(ая) орла – знак легиона (алы) в вооруженных силах Новоримской Империи.

70

Вперед, товарищи! (ит.)

71

Скутум – большой прямоугольный или овальный щит легионера; был принят на вооружение в ряде легионов (в том числе V и VIII Дакийских, XIII Счастливом) в связи с острой нехваткой бронежилетов в период Первой и Второй войн за Понт

72

Пилум – метательное копье с очень длинным утяжеленным наконечником, предназначенное для поражения живой силы и легкобронированной техники противника на ближних дистанциях; был принят на вооружение в ряде легионов в связи с острой нехваткой боеприпасов для стрелкового оружия в начальный период Второй войны за Понт.[82]

73

Льюис Кэролл Стивенсон (мл.) (302–333 гг.) – новоанглийский писатель. Классик «Неоромантической британской литературы» (один из основателей течения, вместе с Чарльзом Гордоном Скоттом и Ивлином Диккенсом). Написал около 20 романов, гл. обр. историко– романтического содержания. Певец англо-саксонского Сопротивления в Новой Ирландии. Постоянно проживал на о. Джерси, где и умер от туберкулеза в возрасте 31 года.

74

E.R.A. – English Republic Army – Английская республиканская армия, террористическая организация англо-саксонского меньшинства в Южной Британии (Новая Ирландия).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*