KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Артур Дойл - Архив Шерлока Холмса. Открытие Рафлза Хоу (сборник)

Артур Дойл - Архив Шерлока Холмса. Открытие Рафлза Хоу (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Артур Дойл, "Архив Шерлока Холмса. Открытие Рафлза Хоу (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

7

…Билли, молодого, но очень смышленого и воспитанного слуги, который помогал необщительному и замкнутому великому сыщику… – Имя этому персонажу придумал не А. Конан Дойл, а взявшийся в 1899 г. поставить на сцене конан-дойловскую пьесу «Шерлок Холмс» очень известный в то время американский актер Вильям Джиллет (1855–1937). Действие пьесы было основано на рассказах «Скандал в Богемии» и «Последнее дело Холмса», В. Джиллет ее существенно переработал и даже ввел в нее любовную линию; в итоге получившийся спектакль значительно отличался от первоначальной пьесы А. Конан Дойла, но многие сценические находки В. Джиллета (в том числе и знаменитая фраза «Элементарно, Ватсон», которой нет ни в одном тексте А. Конан Дойла) навсегда вошли в образ Шерлока Холмса и закрепились за ним в качестве характерных черт. Что же касается имени слуги Билли, то после имевшей оглушительный успех постановки В. Джиллета этот безымянный слуга Шерлока Холмса получил имя и в текстах А. Конан Дойла.

8

А мы однажды использовали этот прием. – См. рассказ «Пустой дом».

9

…Майнорис. – Улица в восточной части Лондона; была заселена старьевщиками, мелкими биржевыми маклерами и т. п.

10

…баркаролу из «Сказок Гофмана»… – Баркарола (ит. barcarola от barca – лодка) – вокальное или инструментальное музыкальное произведение в стиле песни венецианских гондольеров – с лирической мелодией, мерным сопровождением, нередко подражающим плеску волн. «Сказки Гофмана» (1881) – оперетта французского композитора Жака Оффенбаха (1819–1880).

11

…у мадам Тюссо… – Музей мадам Тюссо – музей восковых фигур знаменитых личностей; основан в Лондоне в 1835 г. французским скульптором Марией Тюссо (1761–1850); до 1884 г. находился на Бейкер-стрит. Ныне имеет филиалы по всему миру.

12

Первая публикация – в «Стрэнд мэгэзин» и в «Хэрстс интэрнэшнл мэгэзин», февраль – март 1922 г.

13

…Джон Х. Ватсон… – Второе имя доктора Ватсона – Хэмиш.

14

…Индийской армии. – С 1858 по 1947 г. Индия входила в состав Британской империи.

15

…«Фэмили геральд»… – Английская еженедельная газета для семейного чтения; публиковала рассказы, новости, семейную хронику; выходила в 1843–1940 гг.

16

…Винчестер… – Город на юге Англии, в графстве Хэмпшир.

17

…георгианского стилей. – Георгианский архитектурный стиль – стиль английской архитектуры XVIII в. (период правления королей Георга I, Георга II и Георга III): кирпичные дома с минимальным декором, четкие геометрические линии, симметричная планировка здания и т. д.

18

…футов пятнадцать. – Чуть больше четырех с половиной метров (1 фут – 0,3048 м).

19

Рассказ написан осенью 1922 г. «<…> великолепный, яркий холмсовский рассказ <…>» (Чертанов М. Конан Дойл… – С. 500).

Первая публикация – в «Стрэнд мэгэзин» и «Хэрстс интэрнэшнл мэгэзин», март 1923 г.

20

…«Медными буками»… – «Медные буки» – рассказ из сборника «Приключения Шерлока Холмса».

21

…кэмфордском… – Кэмфордского университета не существует, его название придумано английским писателем В. Теккереем в романе «Пенденнис» (1850) на основе сложения частей названий Кэмбриджа и Оксфорда.

22

…люмбаго. – Прострел, боли в поясничной области. Лат. lumbago от lumbus – поясница – и agree – вонзать.

23

…«Эксцельсиором» Лонгфелло. – «Эксцельсиор» – одно из самых известных стихотворений Г. Лонгфелло – о безграничном стремлении к недосягаемому идеалу. Лат и англ. excelsior – превосходный, недосягаемый.

24

…австрийской маркой, проштемпелеванной в Праге. – С 1526 по 1918 г. Чехия входила в состав Австрии.

25

Рассказ написан в 1923 г. «Ребенок с ангельским личиком оказывается преступником – ход довольно необычный для литературы того времени, если не считать “Поворота винта” (вышедшая в 1898 г. повесть англо-американского писателя Генри Джеймса (1843–1916)), которым Дойл восхищался» (Чертанов М. Конан Дойл… – С. 512).

Первая публикации – в «Стрэнд мэгэзин» и «Хэрстс интэрнэшнл мэгэзин», январь 1924 г.

26

…«Глория Скотт». – Рассказ из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».

27

…в Трансильвании… – Трансильвания – историческая область на севере Румынии.

28

…на поле Олд-дир-парка. – Олд-дир-парк («Старый Олений Парк») – спортивный клуб в Ричмонде.

29

…от Виктории… – Виктория – один из лондонских железнодорожных вокзалов; открылся в 1862 г.; назван в честь королевы Виктории; с этого вокзала отходят поезда в графства Кент, Суррей и Суссекс.

30

…горбылем. – Горбыль – пиломатериал, полученный из боковой части бревна.

31

…саксонской… – Саксы – группа германских племен, в V–VI вв. вместе с англами завоевали Британию, вытеснив кельтов на север острова.

32

Рассказ написан в 1924 г. Первая публикация – в «Кольерс уикли», октябрь 1924 г., затем в «Стрэнд мэгэзин», январь 1925 г.

33

…в тот месяц Холмс отказался принять рыцарство <…> конец июня 1902… — В 1902 г. А. Конан Дойл узнал, что король Эдвард VII намеревается пожаловать ему рыцарское звание – за книги об англо-бурской войне и за работу в фронтовом госпитале. «<…> Конан Дойл не желал принимать рыцарский титул и собирался отказаться от посвящения. Это решение шло вовсе не от демократических принципов, а, наоборот, было проявлением его мрачной родовой спеси. Если у него были заслуги перед Англией, то только потому, что он ненавидел ее врагов. И ему не по душе были всякое покровительство или подачки с барского стола. “Вы, конечно, не думаете, – писал он матушке, – что мне следует принимать рыцарский титул: значок провинциального мэра? Молчаливо признается, что великие люди – вне дипломатической или военной службы, где это род профессионального отличия – не снисходят до таких вещей. Не то чтобы я был великим человеком, но что-то во мне восстает против этой затеи. <…> Вся моя работа для страны покажется мне оскверненной, если я приму так называемую “награду”. Может быть, это гордыня, может быть, глупость, но я не могу пойти на это. Звание, которым я более всего дорожу, – это звание доктора, достигаемое самопожертвованием и целеустремленностью. Я не снизойду до иного звания”. Матушка, искренне полагавшая, что символы рыцарства означают сегодня то же, что они значили пять веков назад, просто не могла поверить своим ушам. У нее это в голове не укладывалось. Ей казалось, что сын ее спятил. <…> “Я никогда не ценил титулов, – отвечает он ей, – и никогда не скрывал этого. Я могу представить себе человека, который под конец долгой и плодотворной жизни принимает рыцарский титул как знак признания проделанного им труда, как это было с Теннисоном; но когда еще не старый человек нацепляет на себя рыцарские достоинства, утративший всякое значение титул (вот что ему претило), – повторяю, об этом нечего и думать. Давайте покончим с этим”. Покончить с этим, однако, было не так просто. <…> Матушка, решив добиться своего, если вообще в жизни ей суждено чего-нибудь добиться, сменила гнев на ледяное спокойствие. Ей ли не знать своего сына. Ей ли не знать, как он воспитан. “Не приходило ли тебе в голову, – вопрошала она, – что отказ от посвящения может оскорбить короля?” Да, это было попадание в самое уязвимое место. Здравый смысл подсказывал ему, что как он и пытался ей внушить, король, помимо утверждения списков, не имеет к этому никакого отношения. Матушка же не проронила больше ни слова. Она лишь загадочно улыбалась и смотрела куда-то вдаль, предоставив волноваться сыну. И чем более он волновался, тем более терял уверенность. Одно дело полная независимость, другое дело – неучтивость. “Я говорил Вам, матушка, что не могу на это пойти! Это дело принципа!” – “Если ты желаешь демонстрировать свои принципы, нанося оскорбления королю, то ты, несомненно, прав”. Так его имя попало в почетный список. Много позже он напишет рассказ “Три Гарридеба”, в котором заставит Шерлока Холмса отказаться от титула <…>» (Карр Дж. Д. Жизнь сэра Артура Конан Дойла… – С. 144–145).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*