Майкл Крайтон - Затерянный мир
– Плохо дело... – сказал Левайн.
– Еще только восемь часов, – сказал Торн, посмотрев на часы.
– Скоро она до них доедет?
– Не знаю. Может, минуты через три-четыре.
– А когда вернется за нами?
– Ну, еще через несколько минут...
– Надеюсь, столько мы сумеем здесь продержаться, – мрачно проговорил Левайн.
– А что случилось? Мы вроде бы в безопасности? – спросил Торн.
– Через несколько минут солнце совсем взойдет, и все вокруг будет прекрасно освещено, – объяснил Левайн.
– Ну и что? – не понял Торн.
Тут снова затрещала рация, и Сара сказала:
– Док, я их вижу! Я вижу вертолет!
Сара обогнула последний поворот и увидела слева от дороги, на прогалине, посадочную площадку. Вертолет был там, лопасти винтов медленно вращались. Впереди дорога еще раз раздваивалась – влево, вниз по склону холма, уходила узкая колея. Эта дорога шла прямо сквозь джунгли и выходила к прогалине, на которой приземлился вертолет. Сара свернула туда. Машина запрыгала на глубоких выбоинах, и Саре пришлось немного сбавить скорость. Но вот она наконец въехала в джунгли, под плотную завесу деревьев. Дорога шла под уклон. Машина промчалась через узкий ручеек, протекавший по дну низины, и рванулась дальше.
Сара уже видела впереди просвет в плотной стене зарослей, а за ним – залитую солнечным светом поляну. Вот она уже увидела и вертолет. Лопасти винтов завертелись быстрее – пилот собрался улетать! Сара видела, как пилот застегнул шлем, надел темные солнцезащитные очки. Потом посмотрел на часы, кивнул головой, что-то сказал второму пилоту... И вертолет начал подниматься в воздух.
Сара посигналила и, утопив педаль газа до предела, помчалась вперед. Но она уже поняла, что люди в вертолете не услышали гудка машины. Машина неслась к прогалине, подпрыгивая на кочках. Торн спросил по рации:
– Сара! В чем дело? Что там происходит?
Сара летела вперед. Она высунулась из окна и закричала:
– Подождите! Подождите!
Но вертолет поднялся уже слишком высоко и исчез из виду. Стрекот винтов начал понемногу затихать. Когда машина выскочила на поляну, вертолет был уже едва различимой точкой в небе, а вскоре и совсем скрылся за горным хребтом, обрамляющим остров.
Вертолет улетел.
– Только не надо расстраиваться, – сказал Левайн, расхаживая по магазину. – Скажи ей, чтобы поскорее возвращалась за нами. И не надо волноваться. – Казалось, он разговаривает сам с собой. Левайн расхаживал от одной стены до другой, потом обратно и колотил по деревянным стенам носком ботинка. Потом он сокрушенно покачал головой и сказал: – Только попроси ее, пусть поторопится. Так ты думаешь, она успеет доехать сюда за пять минут?
– Да, – кивнул Торн. – А в чем дело? Что случилось, Ричард?
Левайн показал на окно.
– Уже рассвело, – сказал он. – Днем мы здесь все равно что в ловушке.
– Мы просидели в этой ловушке целую ночь, и ничего страшного не случилось, – напомнил Торн.
– Днем все будет не так, – сказал Левайн.
– Но почему?
– Потому что ночью это охотничья территория карнотавров. И другие хищники сюда не заходят. За всю ночь мы не видели здесь никаких других животных, помнишь? Но днем все меняется. При дневном свете карнотавры не могут как следует спрятаться, по крайней мере на открытых местах, под прямыми лучами солнца. Поэтому они уходят в заросли. И оставляют эту охотничью территорию другим.
– То есть?
Левайн глянул на Келли, которая возилась с компьютером. Замялся, потом сказал:
– Просто поверь мне, и все. Нам надо как можно скорее отсюда убираться.
– Но куда?
Сидя за компьютером, Келли слушала, о чем говорят Торн и доктор Левайн, и комкала в пальцах листок бумаги, на котором Арби записал пароль. Девочка чувствовала себя очень неуютно. Она разволновалась из-за того, каким тоном говорил доктор Левайн. Как ей хотелось, чтобы прямо сейчас здесь оказалась Сара Хардинг! Когда Сара была рядом, девочка чувствовала себя гораздо спокойнее и уверенней.
Келли не хотелось думать о том положении, в котором они все оказались. Когда все ожидали прибытия вертолета, Келли еще старалась держать себя в руках, не падать духом. Но вот вертолет прилетел – и улетел. И Келли заметила, что никто даже не заговаривает о том, что он вернется. Наверное, они все точно знают, что вертолет не вернется никогда.
Доктор Левайн говорил, что им надо поскорее убираться из магазина. Торн спросил у Левайна, куда, по его мнению, они должны уйти.
– Я бы предпочел вообще убраться с этого чертова острова, но не представляю, как это можно сделать. Поэтому предлагаю вернуться в трейлер. По-моему, там сейчас наиболее безопасно.
«Он хочет вернуться в трейлер», – думала Келли. Туда, куда им с Сарой пришлось поехать, чтобы забрать Малкольма. Келли не хотела возвращаться в трейлер.
Она хотела домой.
Не зная, чем еще заняться, Келли разгладила на столе мокрый клочок бумаги. Подошел доктор Левайн.
– Перестань заниматься всякими глупостями, – сказал он. – Попробуй лучше найти Сару.
– Я хочу домой, – тихо сказала Келли. Левайн вздохнул:
– Я знаю, Келли. Мы все хотим домой. – И он снова принялся нервно расхаживать по комнате.
Келли отодвинула листок в сторону, перевернула его и засунула под клавиатуру – на тот случай, если снова понадобится ввести пароль. И тут девочка обратила внимание на список, распечатанный на верхней стороне листка.
Она снова пододвинула листок поближе.
И прочитала:
Список подразделений участка Б:
1 Западное крыло: Лаборатория Направо/налево Универмаг Заправочная станция Заведующий 1-й охранный пункт Речная пристань Луговой маршрут Канатная дорога.
Восточное крыло: Зал заседаний Управление Деревня рабочих Бассейн корт Горная тропа
2-й охранный пункт Лодочная станция Речной маршрут Горный маршрут, Грузовой причал Вход
Теплостанция Геологический центр Оранжерея Трубопровод Теплопровод Солнечные батареи
Общий маршрут Ограждения
Келли поняла наконец, что это за список – это распечатка с экрана в доме Левайна. Она осталась с того самого вечера, когда Арби восстанавливал стертые файлы в «Ин-Гене». Это было как будто совсем в другой жизни, миллион лет назад. А на самом деле всего... сколько? Всего два дня назад.
Келли вспомнила, как гордился Арби, когда ему удалось расшифровать стертые данные. И как бились они над этим списком, пытаясь понять, что означают все эти названия. Теперь-то, конечно, все было понятно... Все это названия знакомых мест. Рабочий поселок, магазин, бензоколонка...