Лю Цысинь - Забота о Боге (Повести. Рассказы)
Отношения между Богами и человечеством испортились безвозвратно.
Окончательный разрыв между семьёй Цюшзна и их Богом случился после истории с лапшой. Однажды Юйлянь пришла на кухню и спросила, куда делась половина лапши быстрого приготовления, которую она купила только вчера.
― Эта я взял, — тихо сказал Бог. — Отдал её тем, кто живёт у реки. У них почти не осталось еды.
Он говорил о месте, где поселились Боги, которые ушли из своих семей. В последнее время в деревне Боги то и дело подвергались нападкам. Одного Бога семья, которая должна была заботиться о нём, перестала кормить, била и проклинала. В конце концов Бог пошёл на ближайшую реку топиться. К счастью , его сумели остановить.
Этот случай получил широкую огласку и стал известен даже за пределами страны. В деревню приехала городская полиция вместе с толпой репортёров из ССТV и областной телерадиокомпании и арестовала супругов, издевавшихся над Богом. В соответствии с законом о поддержке Богов, их должны были приговорить, как минимум, к десяти годам тюрьмы. Это был единственный закон, общий для всех стран мира.
После этого жители деревни стали осторожнее и пере стали слишком уж издеваться над Богами, особенно на глазах у других. Но в то же время этот случай пуще прежнего ухудшил отношения между Богами и деревенскими. И некоторые Боги стали уходить из дома. Постепенно их становилось всё больше и больше. В лагере у реки обосновалась почти треть Богов из деревни Сицэнь. Жилось им там очень несладко.
В других регионах Китая и в других странах происходило то же самое. Как-то незаметно толпы бездомных Богов снова заполнили улицы и проспекты больших городов. И их число росло, как будто снова повторялся кошмар трёхлетней дав ности. Мир, переполненный Богами и людьми, стаял на грани ужасного экономического кризиса.
― Какие мы щедрые, подумать только! Старый дурак! Да как ты посмел отдать кому-то нашу еду? — закричала Юйлянь.
Отец Цгошэна стукнул кулаком по стопу и вскочил:
― Идиот! Убирайся вон! Жалко Богов у реки? Ну и присо единяйся к ним.
Бог некоторое время сидел молча, раздумывая. Потом встал, пошёл в свою крохотную комнатку и собрал скромные пожитки. Опираясь на бамбуковую палку, он медленно прошёл к выходу и направился к реке.
Цюшэн не ел вместе с остальными. Он сидел в углу на кор точках, повесив голову, и молчал.
— Эй, не сиди болванчиком? Иди сюда и поешь. Сегодня нам надо сходить в город за продуктами, — прикрикнула на него Юйлянь. Цюшэн не двигался. Тогда жена подошла и схватила его за ухо.
— Отпусти, — сказал Цюшэн. Он произнёс это тихо, но Юйлянь от неожиданности выпустила ухо. Она никогда прежде не видела мужа таким мрачным.
― Да забудь ты о нём, — небрежно бросил отец. — Не хочет есть — ему же хуже.
― Эй, тебе него, жалко своего Бога? Не хочешь тоже отпра виться жить у реки вместе с ним и его друзьями? — Юйлянь ткнула мужа пальцем.
Цюшэн встал и поднялся по лестнице в свою комнату. Как до этого Бог, он собрал вещи и закинул их в рюкзак, который обычно брал с собой, когда шёл работать в город. С рюкзаком на плечах он направился к выходу.
— Куда собрался? — крикнула ему вслед Юйлянь. Цюшэн ничего не ответил. Она снова крикнула, и в её голосе уже зазвучал страх:
— Когда ты вернёшься?
― Я не вернусь, — сказал Цюшэн, не оборачиваясь.
— Что? Иди сюда немедленно! Совсем ополоумел! — отец вскочил с места и побежал за Цюшэном. — Даже если ты собираешься бросить жену и ребёнка, как ты осмелился оставить родного отца?
Цюшэн остановился, по-прежнему не оборачиваясь:
— Почему я должен о тебе заботиться?
― Да как ты можешь такое говорить? Я твой отец. Я вы растил тебя. Твоя мать умерла. Думаешь, легко было тащить на себе вас с сестрой? Ты совсем спятил?
Наконец Цюшэн повернулся и посмотрел на отца:
― Если ты выкинул из дома того, кто создал пра-пра-прадеда нашего пра-пра-прадеда, тогда и я не обязан о тебе заботиться. Не такой уж это и большой грех.
Он ушёл, а Юйлянь и отец ошарашенно смотрели ему вслед.
Цюшэн перешёл реку по старинному каменному мосту и направился к палаткам, где жили Боги. На поляне, усыпанной золотыми листьями, несколько Богов варили что-то в котле. Белые бороды и белый пар из котла, полуденное солнце… Всё это выглядело как сценка из какого-то старинного предания.
Цюшэн нашёл своего Бога и решительно сказал:
― Дедушка Бог, пойдёмте.
― Я не вернусь в ваш дом.
— Тогда и я не вернусь. Пойдёмте вместе в посёлок и поживём немного у моей сестры. Потом я отправлюсь в город и найду работу, и мы снимем какой-нибудь угол. Я буду помогать вам до конца своих дней.
— Ты хороший ребёнок, — сказал Бог и легонько похлопал Цюшэна по плечу. — Но нам пора уходить. — И он показал на часы на запястье. Цюшэн заметил, что часы всех Богов мигают красным.
— Уходить? Куда?
— Назад на корабли, — ответил Бог и показал наверх. Цюшэн запрокинул голову и увидел два космических корабля. Они резко выделялись на фоне голубого неба. Один из них подлетел поближе, и было видно, какой он огромный. Другой был намного дальше, и казалась, что он меньшего размера.