Ли Киллоу - Сад сирен
Обзор книги Ли Киллоу - Сад сирен
Киллоу Ли
Сад сирен
Ли КИЛЛОУ
САД СИРЕН
Силиковиталовые сады теперь в большой моде. С тех пор, как новый владелец Далриа переименовал его в Сад Сирен и превратил в обязательную для обозрения достопримечательность Гэйтсайда, не проходило и недели, чтобы очередная состоятельная дама не играла перед моим носом своей чековой книжкой, интересуясь, сколько я хочу за кристаллоскопии. В таких случаях оставляю ее на Ли Эмриса, моего партнера, всегда умеющего тактично отказать настойчивой просительнице. Сад Далриа - действительно мое творение, признание в любви Лорне Далриадиан, повторить которое я не смог бы ни для кого. С тех пор я даже не захожу в Далриа, все необходимое для сада делает Ли.
Избавиться же от снов - не в моей власти. В них я брожу по ступеням террас, по дорожкам, прохожу мимо поющих групп, отдыхаю на каменной скамье в тени старых деревьев. Я слышу звучание колоколов и дрожащих натянутых струн, смех, еле различимый в музыкальных аккордах. Я поднимаюсь навстречу Лорне Далриадиан, она подходит ко мне, ее глаза прячутся под длинной челкой. Я протягиваю руку, чтобы убрать волосы с глаз, но вдруг - треск, ужасающий скрежет, он все громче - и я просыпаюсь. Я не могу заснуть и, закутавшись в одеяло, дрожу всем телом от смешанного чувства горя и ярости.
Была поздняя весна, когда впервые она вошла в мою контору. Стоял один из кристально чистых дней в горах, дома в Гэйтсайде переливались всеми цветами радуги. Она вошла и посмотрела на меня. Этот взгляд парализовал на минуту мои речь и ноги. Дело не в красоте, женщины ее класса всегда прекрасны (если не от природы, то с помощью хирурга или косметолога). У нас было много подписчиков среди таких, но их присутствие не вызывало благоговейного трепета. С таким же эффектом она могла быть и ведьмой. Все, что я увидел - были ее глаза - самые выразительные из всех существовавших зеркал души. Переливающиеся как радуга, калейдоскоп, северное сияние.
Пульсирование цветов загипнотизировало меня. Я стоял, наблюдая, как меняются оттенки радуги - от зеленого к фиолетовому. Пока она не опустила ресницы, густые и темные, похожие на веера из перьев, я не мог осознать, что она говорила.
Она представилась и спрашивала о моих кристаллах. Голос вызывал в памяти школьницу, присевшую в робком реверансе.
Тем временем я почувствовал, что снова обрел способность говорить.
- Да, у нас хороший выбор. Что Вы предпочитаете: просто купить или оформить подписку?
Тимонский Силиковитал - небольшой питомник. Основной доход мы получаем от покупателей - туристов, приехавших осмотреть Звездные ворота "Скала Диана" и желающих увести на память нечто, прилетевшее оттуда, межзвездное, инородное. Они покупают кулоны, носят их несколько недель и, когда камни перестают петь, прячут их в коробку, а с появлением скрежета и визга, выбрасывают. При подписке питомник обязуется заменить кристалл по первому требованию клиента, недовольного его тоном, цветом или цветением.
Я объяснил преимущества обеих форм покупки Лорне Далриадиан, она засмеялась в восторге:
- Я знала, что они живые, но не хотите ли Вы сказать, что они могут цвести и вянуть как цветы?
- Разумеется.
Я подвел ее к демонстрационному столу и вставил в магнитофон рекламную кассету с предлагаемыми тонами:
- Какой тон Вас интересует?
Она пожала плечами. Ее глаза из серебряных стали цвета голубой лагуны.
- Я бы хотела прослушать все.
Я включил запись и проиграл звуковой ряд, напоминающий перезвон больших колоколов и маленьких колокольчиков, смешанный с гудением вибрирующей струны.
- Эти все обладают низкими тонами и молодые дамы, вроде Вас, находят их слишком нудными.
- Тогда мой муж их одобрит, - ее голос изменился, - Питер считает, что я должна выглядеть взрослее.
Я знал, что Питер Далриадиан значительно старше Лорны, его называли "создателем королей". Интересно, как его угораздило выползти на белый свет из своего прокуренного мрачного кабинета и встретить это наполненное светом существо.
- Я не могу решиться, - произнесла Лорна, беспомощно поворачиваясь ко мне. - Вы долго работали с ними, помогите мне выбрать что-нибудь.
- Как пожелаете, миссис Далриадиан.
- Пожалуйста, называйте меня - Лорна, - она сморщила нос, - Подобное обращение напоминает мне первую жену Питера.
Я никогда не выполнял просьбу клиента с таким удовольствием.
- Хорошо, Лорна.
К несчастью я снова заговорил. Простой, смертный, здоровый мужчина не мог противостоять этой улыбке.
- Я думаю, - произнес я дрожащим голосом, - что больше всего Вам подойдет колокольный звон, тон середины звукового спектра - F над средним C. Какой цвет вам больше всего нравится?
- Голубой.
Я дотронулся до селектора:
- Ли, мне нужен голубой F в пузырьке и поселенец.
Пока мы его ждали, я назначил цену и объяснил, как заботиться о кристалле. Неземные жители, они изменяют нашу среду лишь на короткое время. Их носят в пузырьке, защищающем от воздействия атмосферы и перепада температур, или помещают в питательный раствор.
Неудобство содержания живых кристаллов заключается в том, что они в конце концов умирают. Питательная среда ненадолго продлевает их жизнь. Я пояснил Лорне, что я или Ли раз в две недели выезжаем на обслуживание стационарных кристаллов и сообщим ей, когда нужно будет заменить кристалл на свежий.
Пока она расплачивалась, вошел Ли, держа в одной руке жилище и защитную коробку в другой. Из коробки доносился приглушенное пение.
Глаза Лорны приобрели золотистый оттенок:
- Можно мне посмотреть?
Ли открыл коробку. Вибрирующий кобальтово-голубой кристалл был упакован в лед. Он пел, когда она рассматривала его. Потом голос задрожал и затух. Через несколько секунд звук возобновился.
- Замечательно, - выдохнула Лорна.
Ли закрыл коробку и передал ей, объяснив в цветастых выражениях, что отнесет постоянный кристалл с жилищем в машину.
Она подняла глаза:
- До свидания. Большое спасибо.
Я обрел чувство реальности, когда вернулся Ли с высоко поднятыми бровями.
- Это - самая прекрасная женщина, когда-либо посещавшая Гэйтсайд, пробормотал я.
- Во всяком случае, нечто экстраординарное, - согласился он.
В противоположность общественному мнению Ли ценил красивую женщину менее, чем нового мужчину. Дам он рассматривал как ценное произведение искусства, не живое, но прекрасное. Впрочем его бесстрастность развила способность глубоко проникать в людские души.
- Не позволяй этому новому явлению злоупотребить твоим вниманием в ущерб другим клиентам, - улыбнулся он. Его слишком ясное представление обо мне доставляло порой массу неудобств.