Александр Протасов - Планировщик задач
Обзор книги Александр Протасов - Планировщик задач
Далекие планеты и чужедальные технологии сплелись в адский омут страстей; нанизав на свое острие: похотливого и меркатильно естества – множество безвинных душ, полностью окутав сознание, пеленой необратимого процесса поглощения, Поглощения в большой хаос, который возродил нечто могучее и необьяснимое, которое может положить конец всему живому – не только в нашей Галактике, но и в мире всех миров, И чтобы не дать шанс темным силам взять верх в этой битве – полковнику Сильверу и его команде, придется пройти семь врат ада и сто одну долину искушений, чтобы спасительный свет возрожденной энергии, раз и навсегда, очистил от вековой пыли, все падшие души нашей вселенной и с новой силой возродил кристальное «Я»,
Александр Протасов
Планировщик задач
С первой и до последней буквы романа Планировщик задач: события, фамилии, все собственные и нарицательные имена, физические и химические термины, названия планет и религий, а также религиозные высказывания и другие высказывания… и т. д, и т. п, – является вымыслом, и не относится к реальному миру; любое сходство: случайно; и не может служить предметом обсуждений: с реальным мировоззрением, любого, официального или частного лица.
Точка зрения автора, в романе Планировщик задач (от третьего лица), по любому вопросу, её подача, также всевозможные мотивации, высказывания и поведение персонажей – игра слов и лицедейство над чувствами; роман ни к чему не призывает, не учит и не склоняет.
Цитирование, явное и не явное, любой части романа Планировщик задач: песен и стихов (полностью), высказываний и т. д, и т. п, – в интернете, книгах (кроме электронных журналов и газет, и их печатных аналогов; других, всевозможных: периодических изданий и выпусков), Разрешено – только: с указанием названия данного произведения и фамилии автора, с инициалами.
* * *
Настанет день – сменяя ночь
Осветит луч, дитя порока
Сверкнёт победный, правды меч:
Избавит плоть от злого рока
От АвтораПролог
Чернила черные померкли,
Пожаром в сердце, слог пылал
Страницы жёлтые листались;
Манил сюжет и образ увлекал
Нам книга дарит – безвозмездно:
Все тайны сказочных миров,
Подносит знание любезно,
Пленив у дальних берегов
Бесценна жизнь – бесценно знанье
Страниц отцветших – эта суть,
Что книга – золото сознанья:
Дорого жизни в вечный путь
Часть 1
Большой город
Глава 1
Розовый туман холодил, и без того, свежее утро: сальматийских джунглей – большое содержание кислорода в воздухе, кружило головы; а приветливая Самунга, с её вечным летом, как всегда, восхищала: напоенным ароматом дикого леса; влажность которого – насквозь пропитала, обмундирование команды.
Джек отправил клапер на орбиту, а сам сосредоточив внимание на боевой задаче – крепко сжал протонную винтовку: зорко смотрел по сторонам.
– Гарри, прикрывай наш зад! – крикнул он к здоровяку, увешанному: с ног до головы, протонными гранатами, – Остальным не моргать и быть начеку.
Миротворческая миссия на далёкой и экзотической планете – это уже третья за месяц, не предвещала особых хлопот и межгалактический спецназ под командованием Джека Сильвера взял курс в сторону поселения экумеров; боевая задача отряда: урегулирование этнических потасовок, между кланами, которые угрожают бизнесу земных дельцов; и тем самым ограничивают добычу шунгтона, из недр Самунги – делая её практически невозможной.
– Утихомирим голодранцев: возьму недельку… и на океан: девочки, шампанское… – размышлял вслух Стелков.
– Помечтай! Помечтай, у тебя отпуск по расписанию когда?.. – крикнул идущий сзади Гарри.
Разговоры, об недельной передышки: от напряжённого графика, взбодрили команду и уже через три минуты – переросли в громогласный спор; эхо гулкой болтовни, летело далеко вперёд: по джунглям – рассекречивая подразделение.
– Спорите о пустом, лучше бы подумали, о том, как не схлопотать стрелу.
– Сэр, вы хоть, им подтвердите.
– Подтверждаю! Когда закончим с этим дерьмом, буду загорать на лазурном берегу: тридцать календарных дней, И пока не вернусь, – заулыбался Сильвер.
Спор в тотчас стих и в команде воцарилась тишина: доказывать Джеку свою правоту, никто не собирался.
Через сорок минут: черепашьего движения – спецназ вышел на равнинный ландшафт, чужедальних прерий; горизонт плыл в причудливых узорах: восходящего Морка, прорисовывая, далёкие очертания – древнего города, До поселений экумеров было около трёх километров.
– Сейчас я им покажу, третий раз за месяц, – негодовал Гарри, сжимая строкмерский тренсвилизатор, который он добыл в бою: как трофей, и таскал это громоздкое, но весьма эффективное оружие по всем планетам где ступал их спецназ.
– Приказ, сами знаете, одно двух распылим.
– Сэр, в прошлый раз: пятерых, и Гарри двоих, толку ноль.
– Вы это слышали? – неожиданно произнёс Лис и дал знак тишины.
– Слышали, слышали, пятью они, сегодня, точно не отделаются, – не унимался здоровяк.
– Мне или кажется, или там.
Команда повернула головы, куда прищурил глаза Лис.
Шум усиливался с геометрической прогрессией: перерастая в леденящий душу рёв – клубы зелёной пыли шаром катились в сторону отряда…
– Отходим в джунгли, Саманта давай связь с Землёй!..
– Хотели меня, – забурчал Гарри, поспешно разворачивая тренсвилизатор.
– Сэр, что это?..
– Сильвер, ваш приказ: любой ценой, главное: копальни шунгтона, животные, какие ещё монстры, если вы не знаете, что делать, шунгтон, шунгтон, остальное роли не играет?!.
– Голодранцы с левого фланга!..
Разрывая куски чёрной плоти, гигантских животных: загудел строкмерский тренсвилизатор – пыль, кровь и оглушительный рёв, омыли реки голубой крови; злорадная улыбка Гарри – стыла каменной печатью, оставляя след в истории Самунги.
– Это ведь, вам не война, мистер Сильвер, и мы хотим знать: не пострадает кто-нибудь ещё?!.
– Джек, и зачем ты трогал, будь они неладны: эти кроптаны?..
– Ваша безответность, полковник, вы поставили нас на грань войны!..
– Кто за это ответит?..
– И скажите спасибо, что на пенсию, а не под суд.
«Копальни шунгтона, под нашим контролем» – закричал Джек, на весь бокс и открыл глаза; холодный пот пощекотал нервы, навеяв тяжёлые воспоминания, которые поставили крест не его службе и горьким осадком отложились на душе; подлая подстава: с приказом о уничтожении кроптанов – загубила военную карьеру Сильвера, и сейчас, кроме как сожалеть, ничего больше не оставалось.
Кварцы промигали: пять ноль, ноль, и для столь раннего подъёма: чуть свет ни заря – не было не только обходимости, но и желания.
Вчерашний день, Джек провёл в сплошной нервотрёпке что была связана с его новой должностью и рабочий день закончился далёко за полночь; дома он после сытного обеда: со свинцовой усталостью от напряжённого дня, даже и не помнил, как отрубился мертвецким сном, под ушёптывание новостного канала.