Клиффорд Саймак - Зачарованное паломничество
Обзор книги Клиффорд Саймак - Зачарованное паломничество
Саймак Клиффорд Дональд
Зачарованное паломничество
Клиффорд САЙМАК
ЗАЧАРОВАННОЕ ПАЛОМНИЧЕСТВО
1
Гоблин со стропил следил за прячущимся монахом, который шпионил за ученым. Гоблин ненавидел монаха и имел для этого все основания. Монах никого не ненавидел и не любил: он был фанатичен и честолюбив. Ученый тайком спрятал рукопись, найденную им в переплете книги.
Был поздний час, в библиотеке затихало. Где-то украдкой скреблась мышь. Свеча, стоявшая на столе, над которым согнулся ученый, почти догорела.
Ученый сунул рукопись под рубашку. Он закрыл книгу, поставил ее на полку и пальцами погасил огонек свечи. Бледный лунный свет сквозь высокие окна, доходящие почти до стропил, залил библиотеку призрачным светом.
Ученый, пробираясь между столиками, направился в фойе. Монах еще больше вжался в тень и позволил ему пройти. Он не пытался остановить ученого. Гоблин, полный ненависти к монаху, в задумчивости поскреб голову.
2
Марк Корнуэлл ел хлеб с сыром, когда раздался стук в дверь. Комната была маленькой и холодной: горстка горевших прутьев в маленьком камине не согревала ее.
Марк встал и, прежде чем подойти к двери, стряхнул крошки сыра с одежды. Он открыл дверь: перед ним стояло маленькое сморщенное существо, едва ли трех футов ростом, одетое в изорванные кожаные брюки. Ноги у него были голые и волосатые, на теле - изношенная куртка алого бархата, а на голове красовался колпачок.
- Я гоблин со стропил, - сказало существо. - Можно войти?
- Конечно, - ответил Корнуэлл. - Я о вас слышал. Но я думал, что вы миф.
Гоблин вошел и устремился к камину. Присев на корточки, он протянул руки к огню.
- Почему вы считали меня мифом? - обидчиво спросил он. - Вы знаете, что существуют и гоблины, и эльфы, и другие из Братства. Почему же вы усомнились в моем существовании?
- Не знаю, может быть потому, что я вас никогда не видел.
- Я прячусь. Остаюсь на стропилах, там много укромных мест, и меня трудно увидеть. Некоторые читатели очень пугливы. У них нет чувства юмора.
- Хотите сыра? - спросил Корнуэлл.
- Конечно, хочу. Что за глупый вопрос?
Он отошел от огня и примостился на грубой скамейке у стола. Осмотрелся.
- У вас не очень легкая жизнь. В комнате нет мягкости. Все жесткое и суровое.
- Я доволен, - сказал Корнуэлл. Он достал из ножен кинжал, отрезал сыра, потом хлеба и протянул их гоблину.
- Грубая еда, - заметил гоблин.
- Все, что имею. Но вы ведь пришли не за хлебом и сыром.
- Нет. Я видел вас вчера вечером. Видел, как вы стащили рукопись.
- Ага. И что же вам нужно?
- Ничего, - ответил гоблин. Он откусил сыра. - Я пришел сказать, что монах, Освальд, тоже следил за вами.
- Если бы он следил, то задержал бы.
- Мне кажется, - заметил гоблин, - что вас совершенно не мучают угрызения совести. Вы даже не пытаетесь скрыть это.
- Вы видели меня, - сказал Корнуэлл, - и тоже не остановили. Тут дело гораздо серьезнее, чем кажется.
- Возможно. Вы долго здесь были студентом?
- Почти шесть лет.
- Больше вы не студент. Ученый.
- Особой разницы нет.
- Конечно, - согласился гоблин, - но вы больше не стыдливый школьник. Вы переросли простого студента.
- Возможно, но я не совсем понимаю...
- Дело в том, что Освальд видел, как вы крадете документ, и все же позволил вам уйти. Мог он знать, что вы украли?
- Сомневаюсь. Я сам не знал, пока не увидел. Я не искал его. Я даже не знал, что он существует. Снимая книгу с полки, я заметил в переплете что-то странное. Он был слишком толстый. Похоже было, что в нем что-то спрятано.
- Если это было так заметно, почему же его до сих пор никто не нашел? Можно еще сыра?
Корнуэлл отрезал еще сыра.
- На ваш вопрос ответить очень легко. Вероятно, уже сто лет книги не трогали.
- Затерянный том, - сказал гоблин. - Таких много. Не расскажете ли, о чем он?
- Рассказ путешественника. Написан несколько столетий назад. Очень древний почерк. Какой-то монах давным-давно прекрасно переписал его, со сложными разноцветными буквами и рисунками на полях. Но все - пустая трата времени. В основном это собрание небылиц.
- Зачем же вы его искали?
- В небылицах иногда скрываются зерна истины. Я искал упоминание об одном обстоятельстве.
- И нашли?
- Не в книге. В спрятанной рукописи. Я склонен считать, что книга копия с оригинала. Вероятно, единственная копия. Такие рассказы не часто переписываются. Должно быть, монах работал с рукописью путешественника. Он изготовил великолепную книгу, которой вправе был гордиться.
- Вы думаете, что его мучила совесть, и он пошел на компромисс: не переписал страницу, а спрятал ее под переплет?
- Что-то в этом роде, - сказал Корнуэлл. - Ну, а теперь поговорим, зачем вы пришли сюда.
- Монах, - сказал гоблин. - Вы не знаете этого Освальда, как я его знаю. Из всех подонков он самый худший. Для него нет святынь. Ни один человек не может считать себя в безопасности рядом с ним. Вы, должно быть, догадались, что он не зря позволил вам уйти.
- Мое воровство, похоже, вас не беспокоит, - заметил Корнуэлл.
- Вовсе нет. Я на вашей стороне. Много лет этот проклятый монах отравлял мне жизнь. Он пытался поймать меня, пытался стащить вниз. Я громко говорил о его грехах, старался так или иначе отплатить ему, но он продолжал меня преследовать. Вероятно, вы поняли, что я не желаю ему добра.
- Вы думаете, что он хочет донести на меня?
- Если я его хорошо знаю, - ответил гоблин, - то он продаст информацию.
- Кому? Кто в ней заинтересован?
- Подумайте сами, - сказал гоблин, - рукопись, спрятанная в древней книге, украдена. Значит, она достаточно важна, чтобы быть спрятанной и украденной. Интересно?
- Вероятно, вы правы.
- В городе и в университете найдется немало беспринципных авантюристов, которые заинтересуются этой информацией.
- Вы думаете, рукопись у меня украдут?
- Не сомневаюсь. Да и жизнь ваша в опасности.
Корнуэлл отрезал еще сыра и протянул гоблину.
- Спасибо, - поблагодарил гоблин. - И хлеба, пожалуйста.
Корнуэлл отрезал и хлеба.
- Я вам признателен, - сказал он. - А что вам в этой истории интересно?
- Я думаю, что это очевидно, - ответил гоблин. - Я хочу, чтобы этому проклятому монаху прищемили нос.
Он положил хлеб с сыром на стол, сунул руку под куртку и извлек несколько листочков пергамента.
- Я думаю, сэр, вы владеете пером?
- Мне кажется, да, - ответил Корнуэлл.
- Это старый пергамент, прежние надписи на нем стерты. Я предлагаю снять копию с украденной рукописи и положить в таком месте, где бы ее смогли бы найти.
- Но я...
- Копия, но с некоторыми изменениями... Маленькими изменениями, которые собьют со следа.