Барбара Роден - …Наступит уготованное для них
— Спасибо, — тихо проговорил Лоу, протягивая мне руку. Затем его взгляд снова упал на витрину, и детектив показал на один из лежащих там предметов. — Прежде чем вы подошли, я читал этот текст, — сказал он. — Это реликвия аббатства Лаффорд, изразец пятнадцатого века. Текст на почти забытом среднеанглийском, но рядом есть перевод. Интересно, видел ли его Карсвелл? Но даже если видел, что маловероятно, наверняка не внял предостережению.
Взглянув на табличку, я прочитал:
Задумайся, человек, — жизнь твоя не вечна. Уверен ты можешь быть лишь в том, что сделал сам, но одной судьбе известно, что оставишь ты потомкам.
Примечания
1
Джеймс Босуэлл — шотландский писатель и мемуарист, слава которого основана на двухтомной «Жизни Сэмюэла Джонсона» (1791) — книге, которую часто называют величайшей биографией на английском языке.
2
Верю, чтобы познать (лат.).
3
Служите своим обычаям, мне же оставьте мои (лат.).
4
Иниго Джонс — английский архитектор, дизайнер и художник, стоявший у истоков британской архитектурной традиции.
5
Латинский перевод Библии IV–V веков.
6
В Англии присяжные в уголовных делах имеют право вынести либо обвинительный, либо оправдательный вердикт — «виновен» или «невиновен». В шотландском суде возможна третья формулировка: «вина не доказана». — Прим. ред.