Лорел Гамильтон - Список на ликвидацию
— Мне кажется, я придумал способ, как тебя использовать, чтобы их выманить — если это то, чего ты действительно хочешь.
Я всмотрелась в его непроницаемое лицо.
— Но сперва мы должны добиться, чтобы на нас переписали ордер? Так?
— Это было бы невредно, а еще — чтобы тебе прислали из дому телохранителей, а еще хорошо бы сейчас прямо дать знать Бернардо и Олафу, пока все живы, потому что иметь резерв было очень полезно.
— Олаф все еще думает, что я его девушка или что-то вроде.
— Пары, совместно совершающие убийства, как правило, очень прочны.
— Не смешно.
— На самом деле смешно, но прошу прощения. Мы оба знаем, что когда-нибудь тебе или мне придется убить Олафа, потому что он решит убить тебя.
— Если он всерьез замыслит меня убивать, то сперва убьет тебя. Он знает, что ты не успокоишься, пока он будет жив.
— Ты для меня сделала бы то же.
— Тоже верно. Так что он будет убивать нас обоих сразу или второго как можно быстрее, чтобы обезопасить себя от мести.
— Вероятно.
— И все-таки ты его вызовешь резервом на это дело.
— Он умелый боец.
— Он психотический сумасшедший убийца, вот он кто.
— Формально у него нет психоза.
— Значит, сумасшедший убийца.
— Это да. — Он улыбнулся, даже глаза потеплели. Это не Тед улыбался, а настоящий Эдуард. Мне нечасто приходилось видеть такое, и потому я это ценила. И не могла не улыбнуться в ответ. Все еще улыбаясь, покачала головой:
— Ладно, попытаюсь у этой другой маршальши добиться ордера, а тогда ты позвонишь Бернардо и Олафу, но телохранителей из дому на помощь я позвать не смогу. Мы — маршалы, а они нет, а право привлекать помощников — не та привилегия, которую служба маршалов предоставляет надолго.
— Ты не в курсе последних событий.
— А именно? — спросила я, сведя брови.
— Месяц назад погиб один маршал, потому что помощь вовремя не прибыла, но рядом оказался один солдат, только что из Ирака. Подобрал оружие маршала и прикончил оборотня.
— Слыхала я про это. Трагедия и героизм, но что из этого?
— Ты и правда служебную почту не проверяешь?
— Наверное, не так часто, как надо бы. Что я пропустила?
Он достал из кармана телефон, прокрутил почтовые сообщения, потом показал мне экран. Я прочла, перечитала еще раз.
— Ты шутишь?
— Официальный документ.
— Мы теперь можем привлекать помощников, не только оказавшись без поддержки, но также в тех случаях, когда считаем, что умения и навыки привлекаемого лица пойдут на пользу выполнению ордера и предотвратят гибель гражданских лиц. Матерь Божия, Эдуард! Это же карт-бланш на создание разъяренной толпы!
— Да, здесь заложена возможность злоупотребления.
— Злоупотребления. Здесь заложена возможность вил и факелов!
— Анита, прекрати. Никто сейчас вилами и факелами не пользуется. Будут фонари и ружья.
— Эдуард, не смешно. Проблема гражданских прав вылезет сразу же.
— Я не знал, что тебя это волнует. Или это переменилось с тех пор, как ты помогла принять закон о пощаде маленьким вампирчикам, когда их мастер оказывается бякой?
— Я только сказала, что эта маленькая поправка к закону очень быстро может вырасти в неодолимую проблему.
— Может, и так, но для нас в данном случае эта поправка полезна.
— Хочешь сказать, что мы привлечем в помощники телохранителей из Сент-Луиса?
— Это мысль.
Я открыла рот, закрыла, подумала еще раз и сказала:
— Черт побери. Сейчас для нас действительно полезно, но…
— Бери сейчас, что дают, Анита. А насчет толп, зверствующих в рамках закона, будем волноваться позже.
— Договорились.
Я кивнула.
— Уговори ее переписать ордер на тебя, я позову в дело Олафа и Бернардо, а ты вызовешь из дома телохранителей.
— Ты их сейчас почти всех знаешь. Хочешь помочь в выборе?
— Доверяю твоему мнению.
— Высокая похвала — когда от тебя.
— Заслуженная.
Я попыталась не делать слишком довольный вид, но вряд ли получилось.
— Спасибо, Эдуард.
— Да не за что. Но сперва надо, чтобы она на тебя ордер переписала. Получи ордер, а тогда у меня будет план.
Он не стал мне излагать, что за план, но раз он мне признался в своем «настоящем» имени, то пусть себе держит свой план в секрете. Пока что.
Глава 4
Маршал, с которой мне нужно было мило побеседовать и выманить ордер, была женщиной, и потому у нас с ней был общий номер в отеле. Маршал Лайла Карлтон, пять футов шесть дюймов, плотного сложения. Не в том смысле, что она толстая, а в том, что вся — мускулистая и округлая. В излишней одежде, наверное, могла бы показаться толстой, но когда видишь ее в футболке и в джинсах, тогда понимаешь, что этот весь «объем» — выпуклости да мускулы. Когда она брала свой рюкзак или снаряжение для охоты на вампиров — а оно наверняка весило те же пятьдесят фунтов, что и мое, — проявлялись бицепсы, и сразу становилось ясно, что она очень сильная.
Впрочем, сама она так на это не смотрела.
— Какая ж ты миниатюрная! Я же эту девичью талию одной рукой могу обхватить, а у тебя еще и сиськи есть, и задница. Подруга, так нечестно.
Она выбрала подход вроде «вот вывернусь наизнанку и скажу тебе комплимент прежде, чем ты мне успеешь». Я делала вид, что этого не замечаю, и либо отвечала какими-то комплиментами, либо соглашалась: да, я хорошо выгляжу, и встречного комплимента не выставляла. Это последнее усиливало ее неприязнь ко мне. Она уже сообщила мне, что так как я меньше на несколько размеров, я ей не нравлюсь. Вот что хорошо в работе с мужиками — такого там и близко не бывает.
Я пыталась, но в этих играх у меня плохо получается.
— Я знаю мужчин, которые твое тело предпочли бы моему.
— Чушь собачья! — ответила она, готовая разозлиться.
— Я общаюсь с кучей древних вампиров — они не любят по-настоящему худых девушек. Им надо, чтобы женщина выглядела женщиной, а не мальчишкой-подростком, которому в последний момент решили налепить буфера.
— Ты так не выглядишь, — ответила она с чуть меньшей злостью, но все еще не дружелюбно.
— И ты тоже. Мы обе миловидные и округлые, какими Господь Бог и предназначил быть взрослым женщинам.
Она подумала, потом усмехнулась, осветившись всем лицом, и я поняла, что мы поладим.
— Что правда, то правда. Но эта задница — не задница белой женщины.
— Мне говорили, что я похожа на мать, только бледнее. Она была испанской крови.
— Тогда понятно. Я так и подумала, что ты слишком круглая, где надо, чтобы быть из белой породы. — Аккуратно разложив одежду на покрывале, она спросила: — А что значит, что тебе «говорили», что ты похожа на мать?
— Ее не стало, когда мне было восемь.
— Извини тогда. — Судя по голосу, она искренне мне сочувствовала.
Наступила неловкая пауза. Каждая из нас разбирала вещи на своей стороне комнаты. Моя койка оказалась ближе к ванной и дальше от двери. Мы этого не обсуждали — просто я вошла первой.
— Да ничего, — ответила я. — Это уже давно было.
— А отец?
— Его родители из Германии, он родился здесь.
— А как ему, что ты маршал и охотник на вампиров? — спросила она, вывалив одежду кучей на кровать и начав ее разбирать.
— Нормально. Вот моя мачеха Джудит от этого не в восторге.
Наверное, я улыбнулась, потому что Лайла засмеялась глубоким горловым смехом. Темным и чувственным, как «Гинесс» в бокале. Хорошим смехом.
— Понимаю, как же. Я для мамы стала наказанием, как только пошла. Отец у меня футбольный тренер, и я всегда хотела быть как папа и братья.
— А сестер нет?
— Одна есть, и она вот — Настоящая Девушка.
— Ага, у меня сводная сестра есть, и она тоже такая. А я на охоту ходила с отцом.
— Братьев нет?
— Есть один, по отцу, но он слишком для охоты нежный. Я у отца единственный мальчишка.
Пальцами я показала в воздухе кавычки над последними словами. Она снова засмеялась.
— А я вечно соревнуюсь с братьями и всегда в проигрыше. Они по шесть с лишним футов, как папа. А я в маму, коротышка.
— Я всегда была в классе самой маленькой.
— Я не самой, но все равно хотелось повыше.
— Так как твой отец к твоей работе относится?
— Он мной гордится.
— Мой тоже, — ответила я. — Но еще и волнуется.
— Ну, это и мой тоже. — Она слегка отвела глаза в сторону. — Нам на учебе о тебе говорили. Анита Блейк, первая женщина — истребитель вампиров. У тебя все еще самый большой список из всех маршалов.
— Я дольше этим занимаюсь.
— В прежние дни вас было только восемь.
— На самом деле больше. — ответила я.
— Они либо рано отходили от дел, как твой друг Мэнни Родригес, или… — Вдруг у нее возник пристальный интерес к укладке вещей в ящик. — Нормально, если я верхний ящик займу?