KnigaRead.com/

Руслан Зверёк - Стремление

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Руслан Зверёк, "Стремление" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Однако. — Только и смог выдавить он, и добавил, желая поднять настроение, — Ты по музею прогуляйся, экспонаты посмотри. При дневном свете все выглядит иначе. Так и быть пропущу без билета.

Идея Бена была вполне приемлемой. Джек, улыбнувшись на заезженную шутку, прошел в холл, сразу заметив отличия: например, табличка "Буфет", незаметная в темноте. Из приоткрытой двери приятно пахло сдобой и он, как мотылек, влекомый светом лампад, попросту не мог позволить себе пройти мимо.

Буфет представлял собой витрину со всевозможной выпечкой, за баррикадой которой восседала толстая тетка в синем халате. За ее спиной возвышались полки с соками, шоколадом и жвачкой. Джек не смог отказать себе в удовольствии и через минуту шел дальше, поедая пирожное и удивляясь, как это школьники пропустили столь злачное место. Позже выяснилось, что в буфет заходят в конце или середине экскурсии.

Все действительно выглядело иначе, как и говорил Бен: позолоченные люстры переливались радугой в солнечном свете, искусные резные рисунки на потолке. Да что там говорить, даже обои выглядели как то по-праздничному. Он присоединился к одной из групп. Уж больно ловко и задорно экскурсовод рассказывал про картины, статуэтки, оружие и предметы быта.

— … Девушки, хватит вздыхать по судьбе бедной Джульетты, найдете и вы своего принца. — В толпе раздался гогот, — Наподобие того, которому принадлежал этот бронзовый шлем. Говорят, Шекспир споткнулся об него во время очередной постановки Гамлета, а до этого он принадлежал одному из полководцев Римской Империи. Один из владельцев поместья выиграл его в шахматы с выгравированными тритонами, похищенные во время революции из дворца последнего русского царя…

Джек хотел расспросить экскурсовода об истории самого поместья, но поначалу из вежливости не хотел перебивать, а потом, увлекшись рассказом, попросту забыл.

Глава 9

Когда Джек остался один, к нему вернулись события дня. В частности приставленный к виску пистолет. Он не мог решить, что будет делать дальше, но одно он знал точно — так продолжатся больше не может. Сьюзан может спустить курок в следующий раз. Неизвестно, что было препятствием в тот момент, но любое препятствие имеет свойство разрушаться, либо становиться крепче. Нужно сделать так, чтоб оно становилось сильнее, а то жить что-то хочется.

В этих размышлениях он не заметил очередного появления призрака. Женщина стояла посреди зала, глядя на него, слегка покачиваясь на ветру. Явно не спешила, и ждала, когда Джек поднимет глаза, после чего опять направилась в сторону библиотеки, периодически оборачиваясь.

— Ну что же, прогуляемся. — Подумал Джек и, вылезши из кресла и включив фонарик, направился за ней, предварительно проверив, все ли в порядке на пульте управления.

Девушка, как и ожидалось, дошла до двери и исчезла за ней. Джек хотел было открыть дверь, но решив не беспокоить полисменов, вернулся обратно и отключил сигнализацию в библиотеке. А то приедут, шум поднимут еще, или как в лучшем боевике окружат здание и начнут бросаться дымовыми шашками — когда не надо они всегда тут как тут.

Джек дотронулся до дверной ручки, обдумывая, правильно ли он делает. Ручка была очень теплой, можно сказать горячей. Эта необычность подстегнула его, и он крадущимся шагом вошел в библиотеку.

Тут он еще не был. Ровным строем вдоль всего помещения шли книжные ряды, выросшие словно грибы, почти до самого потолка, покрытого известкой. Толстый ковер, смягчающий шаги и оттесняемый шкафами, ручейком убегал вглубь зала. Там-то и, светясь в темноте и замерши без движения, ожидал фантом, печально склонив голову на бок.

В луче фонаря она повела рукой, указывая на примыкающий к стене шкаф с большой буквой "Т", напечатанной на приклеенном скотчем к боку листе бумаги, и, сделав шаг в его сторону, растаяла, превратившись в книжную пыль.

"Земноводное, шесть букв. Знаешь?"

Все шкафы были на одно лицо — точная копия друг друга, не считая сучков, трещин и потрескавшейся от времени краски. Внимательно осмотрев шкаф с буквой "Т", охранник пришел к выводу, что тот так же не представляет из себя ничего примечательного.

Он решил осмотреть книги. Может быть, подсказка таится в них. Вытащив сразу пять штук, принялся их разглядывать: книжки как книжки, в твердых переплетах. Луч фонарика упал на место, откуда Джек достал книги. В проеме четко выделялась шероховатая поверхность, резко контрастирующая со шкафом.

Да и как оказалось, весь отсек был выполнен из другой породы дерева, спрятанной под толстым слоем краски. Он попробовал потянуть отсек на себя, боясь, что опрокинет весь шкаф, но ничего не произошло. Забыв про страх быть заваленным лавиной книг, мужчина рванул что было сил. Отсек чуть заскрипел, как будто где-то внутри прятались проржавевшие от времени петли.

В местах стыковки лопнула краска, отчетливо определяя границы замаскированной двери. Пришлось расшатывать отсек как больной зуб, нежелающий быть вырванным.

Спустя несколько усилий, тот поддался ровно настолько, чтоб можно было протиснуться в щель. Из проема дохнуло свежим холодным воздухом. Каменная кладка тайного хода серебрилась под светом фонарика, пока тот не отразился в сиреневых глазах фантома.

Джек, набравшись храбрости, с трудом заполз в узкий проход, прилично разодрав штанину. Внутри было холодно, как в морозильнике и чтоб не так сильно дуло он прикрыл за собой дверь. Девушка снова исчезла.

— Раз начал, значит нужно продолжать, — подбадривая себя, подумал Джек, поеживаясь.

Низкий потолок так и норовил набить пару-тройку шишек, приходилось двигаться гуськом, чтоб не поздороваться с ним. Острые камни стен тоже жаждали крови. Но Джек пробирался вперед, ожидая на каждом шагу новую ссадину.

Не было слышно мышиного писка и копошения присущего погребам, они были не так глупы, чтоб лезть сюда. Да что уж там, даже пауки не жаловали это место. Девушка изредка показывалась впереди, придавая сил своим появлением.

Любопытство заставило оглянуться, чтобы выяснить насколько далеко он забрел. Дверь различалась хоть и слабо — навскидку метров сто. Возникни желание, то можно было бы вернуться обратно, но так интересно, что ждет впереди, например какие-либо исторические ценности. К тому же привидения часто обитают рядом с золотом (вспомнил он детские книги про пиратов). Чем черт не шутит? Сперва он небрежно бросит в лицо Сьюзан документы о разводе, а потом купит домик на Гавайях.

Мечты были прерваны чем-то хрустнувшим и больно впившемся в руку. Это были очки с толстыми оправами, давно вышедшие из моды. Вытащив из ладони осколки стекла, Джек, не особо сожалея, так как штаны были уже разодраны, оторвал лоскут и обвязал им кисть, затянув узел зубами. Импровизированная повязка болталась, ничуть не останавливая кровь, но это лучше чем ничего — по крайней мере грязь не попадет.

Наручные часы показывали, что он пробирался по лазу уже час с четвертью, когда Джек заметил что проход сужается и становится неровным, словно был когда-то обвален. Из стен торчали острые концы окаменевших досок. Лампочка горела все тусклее, переходя с ярко-белого на мутный желтоватый оттенок. В целях экономии заряда аккумулятора Джек выключил фонарик и полз на ощупь, как слепой котенок.

Через некоторое время он уткнулся руками во что-то гладкое и круглое.

— Дошел! — пронеслось в голове.

Он включил свет и увидел то, чего вовсе не ожидал: уставившиеся на него две черные глазницы, принадлежащие человеческому черепу. Настоящему человеческому черепу. Волной пробежал по позвоночнику холодок. Близость смерти заставила очнуться от забытья — Джек захотел вернуться обратно в теплое уютное кресло Бена.

Он попробовал развернуться, но куда там, голову то толком не повернуть. При попытке пятится назад острые деревяшки впились в спину, сдирая кожу. Джек задергался, пытаясь хоть как-нибудь сдвинутся с места, и стал задыхаться. Холод, о котором он забыл, проснулся: он продрог до костей, пальцы не слушались и были словно ватные, зубы противно застучали. Земля высасывала тепло из ослабленного тела, приближая неизбежное.

— Проклятая ведьма! — закричал он в темноту от бессильной злобы.

Эхо возвратило обратно его крик, примешанный с чужим хохотом. Острые деревянные колья росли, зажимая бьющуюся в конвульсиях жертву все сильнее и сильнее. Чертовка специально прикидывалась доброй, чтоб он как послушный щенок пошел на ее зов. Он пробовал перекреститься, но стены сжали его в тиски. Все молитвы, которые он знал, не помогали, и тогда Джек заплакал, сдавшись и оставив попытки сопротивляться. Но смерть не приходила…

Понемногу успокоившись и совладав с паникой, Джек заметил, что рядом с черепом точно такая же фуражка, как и у него. Причем перед ним не череп, а целая мумия в форме ночного охранника. Мумия принадлежала мужчине, который, как и он пошел вслед за ведьмой. Джек подтянулся поближе, чтоб осмотреть содержимое нагрудных карманов, как ни мерзко это было, но ничего не нашел, только рядом с головой лежал кожаный клочок. Судя по всему, это были остатки портмоне или записной книжки. Бедняга умер от переохлаждения и голода… та же учесть ждет и его.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*