Деннис Уитли - Врата ада
Чуть не плача от разочарования, Ричард с Саймоном опустились на пол, и Вачелли со столиком тут же испарился.
Они долго сидели в темноте, ожидая, чем еще их попробуют запугать или прельстить. Это оказались сотни маленьких паучков, которые не стали преодолевать соляной барьер, а падали сверху, нещадно кусая всех троих.
Пленники начали отчаянно дергаться и бить себя по лицу и телу, пытаясь избавиться от мучителей. Скоро весь пол внутри круга кишел пауками. Чертыхнувшись, Ричард вытянул ногу и нечаянно вышел за пределы круга.
Перед ним с невероятной быстротой материализовался монстр, похожий на дракона, но с осминожьими щупальцами, одно из которых ухватило Ричарда за лодыжку. Он закричал от ужаса.
Герцог быстро вытащил солонку, в которой еще оставалось немного соли, и высыпал ее на щупальце чудовища, вспыхнувшее синим пламенем. Нога Ричарда была свободна, и он повалился в круг, плача от облегчения. Дракон тем временем сгорел дотла, а паучки, единственной целью которых было выманить пленников из круга, сразу же исчезли.
От этого ужаса им было трудно оправиться. Их силы были на исходе. Де Ришло то и дело посматривал на крышу, боясь, что новая опасность явится оттуда. Но их ждало испытание иного рода. Открылась дверь, и в нее вошла Миранда.
Она была в том же черном платье, что и в тот вечер, когда Саймон отвез ее на ужин в ресторан. Но глаза ее изменились — они были уже не слепыми, сосредоточенными на одной точке, а живыми и подвижными. В одной руке у нее был поднос с тремя бокалами, в другой — кувшин с вином.
— Миранда! — закричал Саймон. — Твои глаза! Ты видишь?
— Да, дорогой. Они привезли меня сюда из Сантьяго, и Принц вернул мне зрение. Он послал меня сюда сказать, что больше не будет тебя мучить, но хочет, чтобы ты еще раз обдумал его предложение. И он послал тебе вина, зная, что тебя мучит жажда.
Жажда в самом деле мучила их еще сильнее, чем голод. Их глотки пересохли, языки болтались во рту, как куски кожи. Саймон шагнул вперед.
— Нет, Саймон, — герцог схватил его за руку. — Это не Миранда. Это еще один трюк. Один шаг — и ты погибнешь.
Саймон со слезами на глазах подчинился. Лицо Миранды исказилось гневом и злобой. Медленно ее фигура растаяла, и комната снова погрузилась в темноту.
Они сжались в круге, уверенные, что эта ужасная ночь никогда не кончится. Страдая от голода, холода и жажды, они ждали следующего испытания.
Откуда-то издалека раздался крик. Потом еще один, громче. Дверь распахнулась, и в комнату вбежала женщина, в которой все трое тотчас узнали прелестную Мари-Лу, супругу Ричарда. Черты ее были искажены страхом, и они сразу поняли причину. За ней гнался огромный обнаженный негр — Линкольн Гласхилл.
Шок заставил Ричарда забыть обо всем. С громким воплем он кинулся на помощь жене. Саймон, все еще вспоминающий видение Миранды, вскинул руки и успел поймать лодыжку Ричарда.
Гласхилл повалил Мари-Лу на пол и начал раздирать ее одежду. Она дико кричала:
— Ричард! Ричард! Спаси меня!
— Пустите! Черт вас возьми, пустите меня! — прохрипел Ричард, вырываясь, но герцог и Саймон навалились на него. Герцог сильно ударил Ричарда в челюсть, и тот упал. Фигуры Мари-Лу и негра моментально растаяли.
Через несколько минут Ричард застонал и сел. Они снова сели спина к спине, совершенно измотанные. Шло время, но ничего не происходило.
Наконец дверь снова открылась. На пороге стояла высокая фигура, в которой они узнали Рекса.
— Тише! — вполголоса произнес он, приложив палец к губам. — Идите за мной, и я выведу вас отсюда.
Герцог попытался засмеяться.
— Прелестно! Должно быть, ваш Принц решил перестать нас пугать и пошел ва-банк.
— Не знаю, чем он тут вас пугал, — сказал Рекс. — Похоже, ночь у вас была не очень спокойной. Но не беспокойтесь. Все кончилось. Пошли.
— Пошел прочь! — крикнул Ричард. — Ступай в ад, откуда ты явился!
— Тихо, ради Бога, или вы всех перебудите. Погубите и себя, и меня.
Саймон проговорил еле слышно:
— Ага, выйти, чтобы твой хозяин напустил на нас своих упырей. Нет уж, спасибо.
При свете, падающем из двери, Рекс увидел рассыпанную соль и понял ее назначение.
— Если бы это не было так серьезно, я бы умер со смеху. Вы, должно быть, думаете, что я — какая-нибудь адская тварь?
— Именно, — прохрипел герцог. — Изыди, сатанинское отродье!
К удивлению всех троих, вместо того, чтобы превратиться в клуб дыма, Рекс прошипел:
— Идиоты! Не можете отличить живого человека от наваждения?
После этого он перешагнул барьер.
Глава пятнадцатая
ЛОВУШКА
Саймон и Ричард отшатнулись. Измученные ночными ужасами, они подумали, что настал конец. Принц, должно быть, смог воспроизвести монстра, способного преодолеть соляной круг. Они ждали, что вот-вот смеющееся лицо Рекса исказится злобой и ненавистью и он превратится в какого-нибудь дракона, чтобы пожрать их.
Но де Ришло понял. Стоящий перед ним не только игнорировал знак креста и Проклятие, но и смог переступить барьер. Это могло означать лишь одно.
— Рекс, так это ты! Я просто не мог в это поверить после всех его уловок. Ты пришел, слава Богу! Мы не могли бы держаться дальше. Но ты так себя вел вечером, что…
— Хватит об этом, — прервал Рекс. — Мы еще не в безопасности. Нельзя терять ни минуты. Пошли скорее.
Не в силах поверить в свое спасение, они осторожно вышли вслед за Рексом из комнаты и по путанице коридоров прошли во двор. Ночной свежий воздух пьянил, над головой горели мириады звезд.
В конце двора виднелась длинная лестница, ведущая куда-то вниз. Она была крутой, кое-где разбитой и лишенной перил. Один неверный шаг — и можно было лететь до самого дна. Осторожно, положив руки друг другу на плечи, они стали спускаться. Рекс по-прежнему шел впереди.
Спуск в двести ярдов привел их на взлетную полосу. Там никого не было. Рекс велел им подождать, а сам забрался в один из самолетов и стал что-то разглядывать, включив свет на панели управления. Вернувшись, он тихо проговорил:
— Плохо. Бензина почти нет. Рисковать нельзя — шум может перебудить индейцев. Они спят вон в той хижине. Я посмотрю остальные. Если и они без горючего, нам капут.
Он пробрался к другому самолету и полез в него. Потом позвал их. Они быстро подбежали и забрались внутрь.
— Этот, слава Богу, полный. Хватит до побережья. Но я не могу лететь ночью через горы, это самоубийство. Можно лететь до Потоси — это город инков через озеро. Сейчас там развалины, живут только сотни две крестьян. Там мы по крайней мере сможем дождаться утра.
Последние слова потонули в реве мотора. Две минуты самолет дрожал, потом рванулся вперед и взлетел. Они пролетели над посеребренной луной гладью озера, и спустя полчаса Рекс с немалой сноровкой посадил самолет в какие-то кусты.
Они облегченно откинулись на сиденьях.
— Моя глотка, как пересохший колодец, — хриплое прошептал Ричард. — Хотя бы стакан воды.
— И мне, — согласился Саймон. — Я не могу даже глотать.
— Сейчас, — ободрил их Рекс. — В этих самолетах всегда есть запас на несколько дней на случай вынужденной посадки. Поищите в хвосте.
Ни слова не говоря, Ричард с Саймоном потянулись к ящикам. Среди бутылок «писко» и бренди они отыскали кока-колу и с наслаждением выпили ее, поделившись с де Ришло.
Рекс выбрался из самолета. Когда они присоединились к нему, он указал на темное пятно в миле от них.
— Нам повезло. Не думал, что я ночью найду его. В этом здании мы можем дождаться утра.
— Чудесно, — Ричард повернулся к самолету. — Но я голоден как волк. Нужно захватить с собой кое-что из припасов.
Они с Саймоном вытащили из самолета ящик с провизией и понесли его к зданию. Через двадцать минут они увидели, что это разрушенная церковь.
— Должно быть, храм инков, — предположил герцог. — Везде, где испанцы видели их, они превращали их в церкви.
— Да, похоже, — кивнул Рекс. — Тут была инкская деревня. До руин города отсюда две мили, и пеоны сюда не заходят. Потому я и выбрал это место.
Войдя в церковь, освещенную луной сквозь пролом в крыше, они увидели, что пол ее засыпан обломками, но алтарь невредим. Герцог, и за ним остальные вошли в него и несколько минут молча возносили благодарственные молитвы за свое спасение.
Затем Саймон и Ричард открыли несколько банок консервов из ящика и начали с наслаждением уплетать ветчину и курятину, запивая кокой.
— Не лопните, парни, — посоветовал Рекс, улыбаясь.
— Что не доедим, заберем в самолет, — откликнулся Ричард с набитым ртом.
Когда они утолили голод, де Ришло сказал:
— Ну, Рекс, теперь объясни, что с тобой случилось. Признаюсь честно, вечером ты меня одурачил. Я чуть не поверил, что ты и правда связался с этой Черной властью, и решил, что они завладели твоей душой. Но наше спасение доказало, что я ошибался. Что ты скажешь обо всем этом?