Деннис Уитли - Орхидеи в понедельник
Обзор книги Деннис Уитли - Орхидеи в понедельник
Дэнис Уитли
Орхидеи в понедельник
— Я не согласен и остаюсь при своём мнении, — хриплым голосом проговорил мистер Горацио Нельсон Клегг и выразительно взглянул на своего невысокого рыжеволосого компаньона. — Я хочу знать, почему он не может прийти сюда, как настоящий друг, выпить с нами и откровенно обо всём рассказать. Почему вместо этого он отправляет свои дурацкие послания? Мы однажды вляпаемся — помяни моё слово.
— Эх, Горацио, — с укоризной ответил его товарищ, постучав грязным пальцем по маленькой чёрной книжечке, лежавшей у него на коленях. — Не забывай, он ведь джентльмен и не может позволить себе появиться в нашей компании. Но он честный малый — так что какая тебе разница?
Горацио Нельсон Клегг полуприкрыл левый глаз и хрипло произнёс:
— Я никогда не одобрял то, как он всё делает. Цветы хороши лишь на похоронах.
* * *— Аллан, дорогой, давай подбросим Дорин.
— Почему бы и нет, — отозвался Аллан, садясь за руль машины и с интересом взглянув на стоявшую на тротуаре девушку.
Значит её зовут Дорин — ту красотку, от которой он весь вечер не мог отвести глаз.
— Где вас высадить? — спросил он.
— Слоун-гарденз, девяносто шесть, — ответила за неё Вирджиния, и Аллан, заводя мотор, с раздражением подумал, что его даже не представили.
Девушки уселись на заднее сиденье и принялись оживлённо болтать и смеяться.
Вскоре машина остановилась возле дома номер девяносто шесть.
Девушка легко, словно фея, выпорхнула из машины.
— Огромное спасибо, — улыбнулась она в темноту салона, а в следующее мгновение уже взбегала по ступенькам своего дома.
Вирджиния перебралась с заднего сиденья на переднее, но Аллан не трогался с места, провожая глазами незнакомку.
— Кто это? — зажигая сигарету, поинтересовался он.
— Дорин? — это Дорин Ив, — туманно ответила Вирджиния.
— А подробнее? — спросил он.
— Ну… она живёт с родителями… занимается балетом, танцами…
— Я так и подумал — и у неё отличная фигура, — сказал он.
На это Вирджиния промолчала. Аллан был бы не прочь узнать что-нибудь ещё о мисс Ив, но сегодня его ждала работа, ему было не до расспросов и, отвозя девушку домой, он гнал машину на предельной скорости.
* * *Аллан углубился в чтение большого, ещё влажного газетного листа, лежавшего на его столе. Ему предстояло выполнить малоприятную работу: просмотреть перед выходом газеты материалы, написанные его коллегами, и отметить неточности в статьях, дефекты набора и прочие ошибки, которые, не взирая на все усилия редакторов, умудрялись проникать на страницы крупнотиражной ежедневной газеты, печатавшейся по ночам. Не позднее половины четвёртого надо было представить результаты помощнику главного редактора, а наутро — горе неаккуратным.
Аллан добрался до раздела объявлений, и одна заметка сразу же бросилась ему в глаза. «Орхидеи в понедельник, 96, Слоун-гарденз, 23.30».
Слоун-гарденз, 96 — адрес восхитительной Дорин Ив. Аллан откинулся в своём кресле. Что бы это могло значить? — думал он, уставившись в потолок.
И тут его озарило: объявления обычно даются в тех случаях, когда кому-то что-то надо. Дорин хочет в понедельник орхидеи — что ж, она получит их.
* * *
— Орхидеи в понедельник, — презрительно фыркнул мистер Горацио Нельсон Клегг. — В прошлый раз были маргаритки — «Маргаритки в среду», помнишь? И это означало, что надо треснуть по башке швейцара, и что кроме него в доме никого нет. Почему он не может намекнуть нам должным образом, а печатает всякую чушь?
Взломщик Недди, напарник мистера Клегга, вытащил свою маленькую чёрную книжечку и полистал её. Найдя нужную страницу, он отложил газету, где появилась столь интригующая заметка, и сказал:
— Сегодня он пишет вот что: окно на первом этаже, выходящее во двор, слуг нет, но берегитесь собаки. О, нет, чёрт возьми, — раздражённо выругался он, — это «олеандры». Вот, слушай: «Орхидеи — ждать в тридцати ярдах от входной двери, помогу войти, мужчин в доме нет». Чего ты ворчишь, Горацио? В этот раз он сам сделает почти всё.
— Я надеюсь, ты прав, Недди, — и мистер Клегг, поставив на стол кружку с пивом, вытер рот тыльной стороной своей огромной ладони. — Но мне это совсем не нравится. Однажды мы примем флоксы за фикусы и окажемся на нарах.
* * *Аллан не спеша прогуливался по Слоун-гарденз, бережно держа в руках большой букет орхидей, прикрытых ватой и обёрточной бумагой. Сегодня днём он звонил по телефону в дом девяносто шесть и ему ответили, что мистер и миссис Ив за городом и вернутся только через несколько дней. Не называя своего имени, он повесил трубку, более чем уверенный теперь, что объявление поместила девушка — но зачем? Она могла сделать это — со слабой надеждой размышлял он — вследствие романтичности своего характера, надеясь, что какой-нибудь молодой человек прочтёт, как это сделал он, её заметку, и пришлёт ей цветы в знак своей заинтересованности.
План его был прост. Он позвонит в дверь — она, возможно, откроет сама, а если нет, то он спросит её — и со словами «Орхидеи в понедельник» вручит ей цветы. Она будет удивлена, вполне вероятно, даже рассердится, но он напомнит ей о Вирджинии, недавней вечеринке, поездке в машине и случайно замеченном в ту же ночь объявлении в газете, а затем скажет, что не мог устоять перед соблазном сделать ей сюрприз. Если она рассмеётся, Аллан знал, как вести себя дальше.
Однако в его расчётах оказалась небольшая промашка: когда в четверть двенадцатого он позвонил в дверь, горничная ответила ему, что мисс Дорин Ив отсутствует. Он решил прогуляться по улице, не выпуская дом из поля зрения.
В одиннадцать двадцать пять перед домом девяносто шесть остановилось такси. Из него вышел высокий мужчина в вечернем костюме, а вслед за ним появилась Дорин. Она достала из сумочки ключ и подошла к двери, нисколько не подозревая, что в этот момент за ней с другой стороны улицы наблюдают целых три пары глаз, принадлежавшие молодому человеку в вечернем костюме и с букетом орхидей, укрывшемуся в тени платанового дерева, дюжему громиле с оплывшим от пива лицом, откликавшемуся на имя Горацио Нельсон Клегг, и маленькому рыжеволосому человечку, известному в своём кругу как Недди Взломщик.
— Дьявольщина — опять он подцепил красотку, — вполголоса проговорил мистер Клегг.
Высокий мужчина вошёл в дом вместе с мисс Ив, отпустив сначала такси. Аллан совсем не был готов к такому повороту событий, но решил немного подождать в надежде, что её гость не задержится надолго. Его настойчивость была вскоре вознаграждена — через пять минут мужчина вышел из дома.
Аллан заметил, что на сей раз он был без шляпы. Однако, к разочарованию Аллана, он не отправился на поиски такси, а, не торопясь, пересёк улицу и остался стоять напротив её дома.
Сейчас Аллан мог довольно хорошо разглядеть его — это был мужчина лет сорока, темноволосый, и его подбородок в свете ближайшего фонаря слегка отливал синевой. В окнах дома одно за другим стали гаснуть окна, и Аллан уныло взглянул на орхидеи — приносить их во вторник не имело никакого смысла.
Мужчина, однако, тоже не двигался со своего места. Минут через двадцать он быстрым шагом пересёк улицу, взбежал по ступенькам дома номер девяносто шесть, достал из кармана ключ, открыл дверь и осторожно скользнул внутрь. Аллан теперь наблюдал за происходящим с живейшим интересом, — и последующие события не заставили долго ждать.
Вскоре мужчина вновь появился на крыльце и швырнул в водосток зажжённую сигарету. Что это, сигнал? — подумал Аллан. Да, это был сигнал; откуда-то из густой тени на его стороне улицы возникли две фигуры и двинулись к дому. «Что, чёрт возьми, происходит? Не сбегать ли за полицейским?» — размышлял Аллан. Но слишком многое может произойти за то время, пока он будет искать его. Всё так же держа орхидеи в руке, Аллан направился к дому. Входная дверь была не заперта, и, секунду помедлив, он шагнул через порог.
В холле царила непроницаемая чернота, но справа Аллан заметил узкую вертикальную полоску слабого света. Должно быть, там находилась дверь в соседнюю комнату и эта дверь была слегка приоткрыта. Он подождал, пока его глаза привыкнут к темноте, затем опустился на колени — лучший способ, которым можно передвигаться, не производя шума, в незнакомой комнате ночью — и пополз по полу.
Он благополучно добрался до двери и заглянул в щель. Он увидел тускло освещённую светом карманного фонарика домашнюю библиотеку, и в ней находились двое мужчин, проникших в дом чуть раньше него. Они успели вскрыть сейф и сейчас торопливо засовывали бумаги и пакеты в большую чёрную сумку. На мгновение они прервали своё занятие и подняли головы, — видимо, в библиотеку вошёл третий мужчина.