Либба Брэй - Прекрасное далеко
— Так это тут ты с тех пор…
Я умолкаю, не дав сорваться с языка слову «живешь».
— Где ты была все это время?
— Вот это — все, что мне осталось. Рассыпающийся замок леди Шелот.
Пиппа смеется, но это пустой, бессмысленный смех. Она касается сложной резьбы, покрывающей камин. Там изображено нечто вроде ликов святых, почти стертых временем.
— Но вы и сами видите, когда-то это место было волшебным и прекрасным.
— И что с ним случилось? — спрашивает Энн.
Пиппа бросает на меня свирепый взгляд.
— О нем забыли.
Фелисити отодвигает потертый гобелен, за которым скрывается винтовая лестница.
— А это куда ведет?
— В башню, — отвечает Пиппа, задумчиво улыбаясь. — Там мое любимое место, потому что оттуда все видно на много миль вокруг. Я даже видела, как вы повернули на тропинку. Вы выглядели такими веселыми…
Улыбка Пиппы тает, но она тут же сооружает на лице новую.
— Показать вам?
Мы следом за ней поднимаемся по старомодной винтовой лестнице. Высоко над нами с гнилых потолочных балок свисает паутина. Серебристые нити поблескивают от севшей на них влаги. Несколько невезучих существ нашли там свой конец. В центре паутины лежат их неподвижные тельца, и к ним подбирается паук.
Я опираюсь рукой о стену. Лианы тянутся к пальцам. Испуганная, я отшатываюсь и поскальзываюсь на раскрошившихся камнях. Пиппа бросается ко мне и хватает за руку, не давая свалиться вниз.
— Эй, постой немножко на месте, успокойся, — говорит она.
И тут мы с изумлением видим, как лианы опутывают камень, словно армия захватчиков. Стены замка стонут от напряжения, и я боюсь, что строение вот-вот рухнет прямо на нас. Но через секунду все замирает, и вокруг появляется множество новых отростков.
— Что это такое? — шепчет Фелисити.
— Земля каждый день поглощает по кусочку замка, — грустно отвечает Пиппа. — И скоро нам, я полагаю, придется искать новое убежище.
Она отпускает мою руку.
— Ты в порядке, Джемма?
— Да. Да, спасибо.
— Я второй раз спасаю твою жизнь, — напоминает Пиппа. — Ты помнишь, как это было впервые? Водяные нимфы едва не уволокли тебя в глубину, но я тебя вытащила.
Мне кажется, что между нами лежит открытая бухгалтерская книга.
Насчет башни Пиппа права: она потрясает. С вершины мы видим весь путь, который только что прошли, — Пещеры Вздохов, оливковые деревья, окружающие сад, голубое небо и огненный закат. Мы видим и то, что находится дальше, за Пограничными землями, — там прижались к горизонту темные зимние облака и вытянулась бесконечно длинная стена.
— Это дорога к Зимним землям, — говорит Пиппа, отвечая на мой незаданный вопрос.
Черно-серую клубящуюся массу туч прорезает молния. В темноте взвивается нечто вроде красного фонтана.
— Мы уже дважды такое видели, — говорю я. — Ты знаешь, что это?
Пиппа качает головой.
— Иногда бывает. Нам лучше спуститься. Вэнди испугается, бедняжка.
— Вэнди — кто это? — спрашивает Энн.
Пиппа впервые улыбается по-настоящему. Ее глаза становятся фиолетовыми, и я вспоминаю ее такой, какой она была прежде, веселой и прекрасной, радовавшейся новым перчаткам или какой-нибудь романтической истории.
— О, это просто ужасно, я ведь не познакомила вас с моими новыми подругами!
Пиппа ведет нас вниз, в увешанную гобеленами комнату, мрачную, как склеп. Здесь нет свечей, нет ламп, нет огня в гигантском очаге. Однако фабричные девушки чувствуют себя как дома. Бесси растянулась на древнем диване, среди опутавших его сорняков. Ее подруга Мэй сидит на полу, заплетая косу другой девушке, которую, видимо, зовут Мерси, потому что Мэй то и дело повторяет: «Мерси, сиди спокойно!» Еще одна девушка, на вид моложе остальных, сидит в углу, глядя в пространство перед собой. Я невольно смотрю на раны, на призрачно-бледные лица…
— Чего ты на них уставилась? — зло бросает Бесси, заметив мой взгляд.
Я краснею и радуюсь, что в полутьме этого не видно.
— Извини. Просто когда я видела вас в последний раз…
— Мы думали, вы пошли за девушками в белом в Зимние земли и пропали навсегда, — перебивает меня Фелисити.
— Да, они познакомились с теми вампиршами, — сообщает Пиппа, устраиваясь на полуразвалившемся троне.
— И что дальше? — едва дыша, спрашивает Энн.
— Я как раз об этом и хотела вам рассказать. Случайно я оказалась на той же тропе, я чувствовала себя ужасно, меня переполняло отчаяние.
— Ох, Пиппа… — вздыхает Фелисити.
— Ладно, ладно, — улыбается Пиппа. — У истории счастливый конец. Вы же знаете, как я люблю счастливые окончания.
Я нервно сглатываю. Это ведь я оттолкнула Пиппу, из-за меня она страдала. Мне хочется вернуть все обратно.
— Когда я увидела этих бедняжек, я сразу перестала жалеть себя. Я понимала, что должна что-то сделать, иначе они пропадут. Вот я и пошла следом за ними. А когда они остановились, чтобы отдохнуть, и девушки в белом пошли набрать ягод, я воспользовалась возможностью. Я объяснила, какие на самом деле ужасные существа эти в белом. Что они хотят увести их прямиком к похитителям душ, к охотникам.
Пиппа улыбнулась новым подругам так, будто они — ее любимые дети.
— Я их спасла. Я ведь вас спасла, правда, мои дорогие?
Девушки нестройным хором выразили согласие. Они смотрели на Пиппу с абсолютным обожанием, как и нам прежде случалось.
— Она святая! Спасла нас, да! — говорит Мэй, широко раскрыв глаза. — «Вы не должны ходить с ними, — так она сказала. — Они хотят причинить вам зло. Идемте лучше со мной».
— Она нас спасла, и теперь мы здесь, — соглашается Бесси. — Ведь так, Вэнди?
Девочка лет двенадцати кивает. Она облизывает кончики волос, стараясь соорудить локоны.
— Другим не так повезло, как нам. Они ушли.
— А вы после того не видели тварей из Зимних земель? — интересуюсь я.
— Нет, мы давно их не видали, — говорит Мэй. — А вот Вэнди видела.
— Ты их видела? — спрашиваю я.
Бесси насмешливо качает головой.
— Вэнди вообще ничегошеньки не видит. Она ослепла от огня.
— Но я иногда кое-что слышу, — возражает Вэнди, поплотнее натягивая на плечи обрывки шали. — Звуки, как будто где-то лошади. И еще кое-что, от чего у меня мурашки по коже.
— И что же это такое? — продолжаю спрашивать я. — Что именно ты слышишь?
— Крик, — отвечает девочка. — Вроде как очень далеко, и я очень надеюсь, что ближе он не станет.
— Врешь ты все! — кричит Бесси, хватая Вэнди за шею мясистой рукой.
Вэнди визжит так, что мы все подпрыгиваем.
Пиппе все это не нравится.
— Бесси, довольно!
Бесси убирает руку.
— Ты всегда смеялась над этим.
Глаза Пиппы становятся бело-голубыми.
— А вот сегодня мне это не кажется смешным. Леди так себя не ведут.
Она поворачивается к нам, сияя улыбкой.
— Я учу этих девушек, как стать настоящими леди, ну, как учат в школе Спенс.
Она хлопает в ладоши, подражая миссис Найтуинг.
— Давайте-ка покажем нашим гостьям, что мы умеем!
Девушки послушно поднимаются, горя желанием доставить удовольствие наставнице. Под руководством Пиппы они одна за другой приседают в реверансе. Потом следует забавный урок дикции, на котором Пиппа пытается избавить Мэй от сильного акцента Восточного Лондона. Мэй изо всех сил старается правильно произносить звуки, а Бесси безжалостно дразнит ее.
— Никакая ты не леди, Мэй! Никогда тебе не стать такой важной особой, как мисс Пип!
— Да тебя-то кто спрашивает, мымра? — огрызается Мэй, и все смеются.
— Лучше сказать: «Это не совсем ваше дело», — поправляет ее Пиппа.
— А я то самое и сказала, — заявляет Мэй. — Ей-то что до меня?
Следует новый взрыв смеха, и особенно весело смеется Энн, которая, похоже, рада, что впервые не она стала предметом насмешек. Понемногу мы избавляемся от неловкости, свыкаемся с новой Пиппой, и наконец нам кажется, что мы никогда и не расставались. Я долгие месяцы не видела Фелисити вот такой. С Пиппой она чувствует себя легко, она постоянно готова рассмеяться, вместо того чтобы озлобиться. И я ощущаю легкий укол зависти, видя столь тесную близость и дружбу.
— О чем ты думаешь? — спрашивает Фелисити.
Я собираюсь ответить, но осознаю, что она обращается к Пиппе.
— Я думала о том, насколько другой стала бы моя жизнь, если бы я послушалась матушку и вышла замуж за мистера Бамбла.
— Мистер Бартлеби Бамбл, юрист, — нараспев произносит Энн, нажимая на звук «б».
Фабричные девушки дружно хихикают. Этого поощрения достаточно для того, чтобы Энн продолжила.
— Это моя обожаемая миссис Бамбл, — говорит она, очень точно копируя сочные интонации мистера Бамбла. — Она обожает безделушки из магазинов Баррингтона.