Елизавета Дворецкая - Кольцо Фрейи
– Суши весла! – расслышала Гунхильда крик у себя над головой.
А потом… Корабль содрогнулся от страшного удара – это он столкнулся с «Железным Вороном», который все же успел отрезать ему путь в море, приняв борт «в скулу», как говорят. Затрещали доски обшивки и ломающиеся весла, одновременно послышались крики боли – тем, кто не успел убрать весла, их рукоятями при столкновении переломало кости. Корабль закачался на поднятой волне, женщины невольно кричали, жмурясь – их болтало по камням, и даже было не за что ухватиться.
– Руби канат! – донесся еще один крик, едва пробившись сквозь плеск воды, вопли раненых и треск дерева.
Это с «Железного Ворона» бросили «кошки» – одна из них впилась в борт так близко от укрытия женщин, что они расслышали треск, когда железные когти вонзились в дерево, и ощутили толчок. Тут же по борту ударил топор, отсекая канат, но это мало помогло. Борт «Железного Ворона» был выше, и к тому же на нем было раза в полтора больше людей, чем обычно – готовясь к нападению, Харальд усилил его дружину за счет тех двух кораблей, что служили загонщиками.
Сигурд ярл в это время стоял возле мачты: там его и выбрал целью Харальд, собираясь, по обычаю, начать битву броском копья во вражеского вождя. Сигурд, уже снаряженный для боя, с мечом и щитом, уклонился от броска, но копье прибило к мачте край его плаща. Норвежский ярл замешкался, освобождаясь от плаща, а Харальд уже одним из первых перепрыгнул вниз, на «Волка», тоже с щитом и мечом – тем самым Синим Зубом, что был ему дан как выкуп за Ингер. Это был действительно очень хороший меч, и Харальд мог это оценить. За ним лавиной бросились его люди, закипела схватка, и каким же тесным казался в это время большой боевой корабль!
Гунхильда в своем укрытии съежилась, сжалась, закрывая голову руками, стараясь поменьше биться о камни, но корабль болтало, никто им не управлял. Шум сражения над головой оглушал – треск щитов, крики боли, лязг и скрежет железа, яростные вопли. Казалось, все это совсем рядом, да оно и было совсем рядом. Жутко было подумать, что сталось бы, останься она наверху – ее затоптали бы, не заметив.
Она не знала, как долго это продолжалось: то казалось, что очень долго, а то – что считанные мгновения, но сколько ужаса они принесли! Шум немного сместился, а потом раздался звук, от которого Унн и Богута завизжали и попытались уползти еще дальше, прижались к Гунхильде – над ними подняли люк, в проем хлынул свет.
– Конунг, женщины здесь! – закричал кто-то.
После этого сперва ничего не происходило, и они даже не сразу разобрали, что шум битвы почти стих. Потом еще чья-то голова свесилась над люком и позвала:
– Выходите!
Унн и Богута и не подумали послушаться. Тогда кто-то из данов спустился и потянул за ногу Унн, лежавшую ближе к краю. Визжащая служанка была вытащена на свет, за ней Богута. Гунхильда двинулась к люку сама и сердито отмахнулась от чьей-то протянутой грязной руки – она не позволит, чтобы ее тянули, как крысу из норы!
Тем не менее, выбравшись на свет и жмурясь, она сейчас мало напоминала дочь одного конунга и невесту другого – в испачканной одежде, с пятнами грязи даже на щеках и на лбу, со спутанными волосами, перекосившимся худом и сбившимся на сторону плащом, со ссадинами на руках от камней.
– Вот она, конунг, – сказал кто-то, и Гунхильда с усилием открыла глаза, вновь привыкая к свету.
Но лучше бы ей было по сторонам не смотреть. Недавно столь прекрасный, корабль напоминал воина, павшего в битве. Над его правым бортом возвышался «Железный Ворон», прикованный кошками; с этой стороны нелепо торчали обломки весел, скамьи у обоих бортов были сбиты с мест, тут и там лежали тела – иные шевелились и стонали, иные нет. Кругом темнели пятна крови, валялись обломки щитов, прямо под ногами лежала секира на сломанном древке – хорошо, не чья-то голова.
Гунхильда бросила взгляд в сторону кормы: там столпились уцелевшие люди Сигурда, уже обезоруженные. Но, по крайней мере, Харальд не стал «очищать корабль», то есть убивать и сбрасывать в море всю вражескую дружину целиком. Сигурд ярл, к счастью, живой, лежал возле мачты, двое мужчин возились рядом, перевязывая ему раненое бедро и руку.
А прямо перед Гунхильдой стоял Харальд – еще в шлеме, под которым его лицо казалось особенно свирепым.
– Пойдем! – Он взял ее за руку и потянул в сторону своего корабля, прикованного к «Волку» кошками.
Однако Гунхильда уперлась и вырвала руку.
– Что ты натворил? – с гневом, возмущением и болью закричала она. – Зачем ты здесь? Зачем тебе все это нужно? Почему ты напал на нас?
– Я не хочу, чтобы ты уехала в Норвегию и вышла за Хакона, – прямо ответил он. – Потому что не хочу, чтобы потом еще и Хакон мстил мне за твоих родичей.
– За моих родичей? – повторила Гунхильда. – Что ты хочешь сказать? Ты ведь помирился с моими родичами! Ты не имеешь права!
– Вот мое право! – Харальд хлопнул себя по бедру, возле которого висел на перевязи меч Синий Зуб. – И другого еще ни один из моих предков не просил!
– Ты же принял виру! Ты больше не должен нам мстить!
– А я и не мщу. – Харальд усмехнулся. – Теперь пусть твои родичи приезжают сюда, если хотят тебя получить обратно, и мстят мне! Пусть они попробуют тебя отбить, если так уж желают выдать тебя за Хакона. И посмотрим, все ли они отсюда уйдут живыми!
– Но ты сам согласился на этот брак, теперь они родичи и тебе!
– Я не желаю таких родичей!
– Твой отец хотел этого!
– Мой отец не хотел, чтобы его дочь называли рабыней твоего брата. И этого не будет, потому что я принял выкуп и теперь она его законная жена, выкупленная даром и словом! И если теперь она овдовеет, это не опозорит ни ее, ни нас! Она даже успеет уехать вместе с Сигурдом и выйти за Хакона!
– Не получится! – запальчиво возразила Гунхильда. – Теперь его невеста – я!
– Если я убью Эймунда – за Хакона выйдет Ингер. А если Эймунд убьет меня – мне будет все равно, выходи хоть за тролля морского!
– А сейчас тебе не все равно? Почему ты мешаешь мне жить? – Гунхильда кричала, со слезами на глазах, и ей хотелось наброситься на него с кулаками. И то, что этот человек казался ей привлекательнее всех прочих мужчин, только делало ее положение еще более унизительным. – Я ненавижу тебя! Это низко и недостойно, ведь ты согласился на примирение!
– Ты думаешь, смерть того слизняка утешит нас? – с негодованием крикнул Харальд. – В нашем роду стало на одного мужчину меньше, и это из-за вас! Я не успокоюсь, пока и вас не станет на одного мужчину меньше! Теперь я буду ждать их здесь, и пусть боги нас рассудят! Вырубайте «кошки», пошли отсюда! – крикнул он своим людям и без дальнейших разговоров потащил Гунхильду на «Железный Ворон».
У борта он взял ее на руки и передал наверх одному из своих хирдманов. Слышался стук топоров – даны вырубали «кошки», чтобы отцепиться от норвежского «Волка». На «Вороне» Гунхильда ушла к мачте и села, сжавшись в комок. Кое-как поправила одежду, посмотрела на свои грязные руки, серым от грязи рукавом потерла лицо, не слишком веря, что это поможет. Хороша невеста, из-за которой один конунг напал на людей другого! Почти как Замарашка, дочь Кетиля Заплатки.
Один за другим люди Харальда поднимались назад на «Ворона», помогали перебраться раненым, перенесли несколько своих убитых. На разоренном «Волке» остался Сигурд с изрядно поредевшей дружиной и мертвые тела. До Норвегии он теперь не дойдет.
Харальд, положив по привычке руки на пояс, остановился перед Сигурдом. Того уже перевязали, и он уже не лежал, а сидел, прислонившись к мачте, в наброшенном на плечи кафтане, под которым рубаха была вся испятнана кровью. Рука его лежала на перевязи, нога была вытянута.
– Я не хотел причинять тебе вреда, Сигурд ярл, – сказал Харальд. – Но мне была нужна эта женщина, и я знал, что по доброй воле ты мне ее не отдашь. Против тебя я ничего не имею. Возвращайся на Бьёрко и передай Олаву с племянником, что она у меня и что я жду их здесь, за последней заставой. Пусть приходят, если хотят получить назад свою девушку. Если им повезет, они даже сумеют отправить ее к Хакону. Но только после моей смерти.
– Ты пошел на большой риск, Харальд сын Горма, – сдержанно и хмуро отозвался Сигурд. – Ты второй раз оскорбил Хакона конунга. Вы нанесли ему оскорбление, когда признали вашу сестру законной женой того, кто ее похитил, уже после того как дали согласие на ее брак с Хаконом конунгом. И теперь ты пытаешься отнять у него уже вторую невесту. Не кажется ли тебе, что ты много на себя берешь?
– Не могу сказать, что был лучшим другом Хакона конунга, – кивнул Харальд. – Но все могло бы быть еще хуже. Моя сестра сбежала без ведома родичей, но если бы мы не признали ее брака с Эймундом, она или осталась бы у него в рабынях, или вернулась бы опозоренной. А такая невеста Хакону конунгу не подойдет. А если бы я позволил ему взять в жены эту девушку, – он кивнул на Гунхильду, которая прислушивалась к их разговору, – то впоследствии Хакону пришлось бы мстить мне за родичей жены. Я избавил его от этой необходимости, тем более что моя сестра Гунн и ее муж уже поссорили нас с Хаконом. Зло не так велико, как могло бы быть, и когда Хакон конунг хорошенько подумает, он поймет, что я причинил ему наименьшее зло, какого требовали обстоятельства. А теперь прошу тебя вернуться на Бьёрко и передать Инглингам то, что я сказал. У тебя осталось достаточно людей, чтобы управлять кораблем. Можете не спешить – я никуда не уйду отсюда, пока не увижу Инглингов.