KnigaRead.com/

Ирина Лесная - Фея недоразумений

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ирина Лесная, "Фея недоразумений" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Мне, действительно, обрадовались и не только Лилия, но и остальные сирены. Я продемонстрировала им себя во всей красе, долго и со вкусом паря над озером. В ответ мне показали сокровища, спрятанные на дне в огромных сундуках — раковинах. Жемчужины самого разного цвета и формы поражали воображение. Молодые сирены развлекались, играя в салочки. Я присоединилась к ним, но отсутствие хвоста, не давало мне никаких шансов, несмотря на это мне было весело. Огорчало только отсутствие нормальной для драконов пищи, а мои запасы подходили к концу. Бабушка не расспрашивала меня, почему вернулась так быстро, но я сама с ней поделилась, особенно, радостью от приезда Натаниэля.

— Внучка, а как же твой жених, его брачный браслет до сих пор украшает твою руку? — спросила меня Лилия.

— Я знаю одного эльфа, способного снять его, если пожелает, — ответила я с мечтательной улыбкой.

— Девочка моя, а ты влюблена, — улыбнулась бабушка, — наши законы не для тебя, в отличие от сирен ты способна сделать мужчину счастливым, я рада за тебя, но не осуждай и нас, у каждого народа свои особенности.

— Ну, что ты, бабушка, я не собиралась, мне очень хорошо с вами, но жить здесь постоянно я бы не смогла.

— Понимаю, и настаивать не буду, только прилетай к нам, когда сможешь. Незаметно пролетели три дня, вспомнив о подарке для Натаниэля, я решила забрать его из ювелирной лавки. Что мне стоит перенестись туда? Пообещав бабушке быстро вернуться, я взмахнула волшебной палочкой и вновь оказалась перед гномом, который на этот раз был невозмутим.

— А фея, добрый день, ваш заказ готов, — и с этими словами передо мной выложили кулон на цепочке.

Мастер не подвел, это был, действительно, шедевр, а феечка на цепочке походила на меня не только личиком, но и крылышками. Открыв медальон, я увидела красно-голубое сердечко, как и заказывала. Поблагодарив талантливого мастера и едва удержавшись, чтобы не расцеловать его, я поспешила на выход, неожиданно столкнувшись в дверях с Нортоном. Мой жених был не один, на его руке висела дочка императора и улыбалась до того момента, как ее взгляд встретился с моим. Дракон же продолжал что-то ей весело рассказывать и на меня поначалу не обратил внимания, чем я решила воспользоваться и проскочить незаметно мимо парочки. И мне это почти удалось, если бы Элия не дернула Нортона за рукав, обратив внимание мужчины на меня. Пришлось широко улыбнуться и выдать экспромт:

— Добрый день и до свидания. Нортон, Элия рада была вас видеть, но я очень спешу, увидимся как-нибудь, — я уже переступила порог и собиралась перенестись куда подальше, а лучше в трактир, что-то мне кушать резко захотелось.

Но меня задержал Нортон, в последний момент схватив за руку. Я оглянулась на мужчину и, не увидев в глазах ничего, что могло бы меня остановить, выпорхнула у него из рук и, отлетев на приличное расстояние, покачала головой:

— В игре задержи фею, проигравший всегда один, — это ты дракон, — и, помахав крылышками мужчине, переместилась в мое любимое заведение «У трех драконов». Вот где мне, по-настоящему, рады, а вскоре ко мне присоединились друзья, не ожидавшие увидеть меня сегодня.

— Феечка, ты так проголодалась, что прилетела, не дождавшись назначенного дня? — поинтересовался Шарш.

— Прошто ужаш-шно, — согласилась я, не успев прожевать.

— А ты в курсе, что прилетел твой жених и разыскивает тебя, а еще он страшно зол, — сообщил мне уже далеко не новость Варон.

— А у него по отношению ко мне это обычное состояние, до сих пор не знаю, зачем я ему была нужна, — ответила, пожав плечами, — меня угораздило столкнуться с ним сейчас в ювелирной лавочке.

— И он отпустил тебя вот так просто, даже не поговорив? — удивились друзья.

— А кто может остановить фею? Да и был он не один, кажется, моя двоюродная сестра не собирается выпускать его из своих когтей.

— Все время забываем, что ты не только дракон, — рассмеялся Шарш, — но зачем ты пошла в эту лавку?

— Я должна была забрать подарок, — и я показала друзьям кулон.

— Мы догадываемся для кого он, и, боюсь, твой жених тут в пролете, — произнес с улыбкой Варон.

Я кивнула головой:

— Как вы думаете, ему понравится? — спросила я, вдруг засомневавшись.

— Определенно, даже если бы ты вдруг задумала подарить ему булыжник на веревке, наследник все равно был бы счастлив.

— А что у ювелира делал Нортон?

— Не знаю, — ответила я задумчиво, — тут два варианта или попросил Элию помочь в выборе, или решил сделать подарок ей самой.

— Оба твоих предположения соответствуют действительности, — произнес неожиданно появившийся перед нашим столиком мой жених собственной персоной, — всегда знал, что ты умная девочка. Но поговорить нам все же придется, слишком много вопросов накопилось за время, потраченное мной на твои поиски.

— Мне жаль, но ты напрасно его тратил, — улыбнулась я, — зачем я могла тебе понадобиться?

— Завтра бал в честь нашей помолвки, отчим сказал, что посылал тебе приглашение с Найрой, — шипел мужчина. Дальше, точно, рычать будет — подумала я и продолжила:

— А, так эта бумажка — приглашение? — вытащила я смятый листочек и положила на стол. — Извини, я его не читала, — и пожала плечами.

— Это неправда. Что ты задумала? — прорычал дракон, впиваясь в меня глазами.

— Ты прав. Я не хочу за тебя замуж и помолвки не будет, — спокойно произнесла я и легко сняла браслет со своей руки, уж слишком сильно мне хотелось это сделать, так отчего же не исполнить свое желание?

— Ты… — не знал, что сказать мне мужчина, с удивлением вертя в руках свой брачный браслет, — но его же невозможно снять без расторжения помолвки с согласия обоих сторон!

— Кто это сказал? Я же фея желаний. Исполню любое, особенно свое, — уточнила я. — И, да, скажи, что было бы со мной, если бы ты нашел свою единственную?

— Не знаю, но я не оставил бы тебя и в этом случае.

— А кто из нас был бы счастлив?

— Ты права, — опустил голову мужчина, — но как же быть с помолвкой?

— Ты свободен и можешь объявить невестой Элию, к радости своих родителей, императора и ее собственной.

— Но… — начал Нортон.

— Это твое личное дело, браслет я вернула, остальное решишь сам.

— Ты повзрослела и, как всегда, нашла себе друзей, — дракон кивнул на парней, напряженно следящих за нашим разговором, готовых в любой момент вмешаться.

— Как ты меня нашел? — спросила в свою очередь я.

— Найра подсказала, в общежитии тебя не было, а драконица все твердила, что с тобой все хорошо. Я волновался, и она мне сказала, что ты бываешь в этом трактире, только на помолвку идти не собираешься.

— Вот же подруга называется, — возмутилась я, но подумав, добавила, — но все к лучшему, поговорить нам, действительно, было нужно. Возможно, ты сейчас злишься на меня, но, когда остынешь, поймешь, что мое решение было обдуманным, и так лучше для нас обоих. Ты не воспринимал меня всерьез, я так и не поняла, зачем я была нужна тебе?

— Прости, — это слово далось мужчине с трудом, — я был влюблен, но видел перед собой лишь упрямого очень красивого подростка. Решил подождать, пока ты вырастешь, и что любовь к нам придет потом, когда ты превратишься из недоразумения, которым была, в девушку.

— Не знаю, как бы все сложилось, если бы я не увидела твое отношение к Элии. С ней ты разговаривал, шутил, проводил много времени и выглядел счастливым. Мне же, кроме нескольких поцелуев, — тут я покраснела, — и вспомнить нечего. Ты на меня только постоянно рычал, и как итог мы всегда ссорились.

Нортон молчал, видимо, обдумывая мои слова. Пока длилась эта пауза, я решила доесть свое рагу, ну не пропадать же добру? Наконец, мужчина отмер.

— Ты, возможно, права, сейчас я по-другому посмотрел на свое отношение к Элии. Она всегда вызывала во мне нежность, хотелось о ней заботиться, оберегать, только я думал, это от того, что она росла на моих глазах.

— Дочь императора всегда была в тебя влюблена, это я поняла сразу, как только вы встретились, ее легкая влюбленность в Натаниэля тут же пропала, как только она вновь увидела тебя.

Дверь в таверну распахнулась, и в нее впорхнула Элия. Ее взгляд остановился на Нортоне, и девушка поспешила к нашему столику.

— Вот видишь, милый, — обратилась она к моему бывшему жениху, — с Лиэль все в порядке. Найра сказала, что и первое обращение у нее прошло, ты зря беспокоился и родителей извел, что не помогали ей.

— С родителями у меня отдельный разговор будет. Я просил помочь, и Лиэль в это время считалась моей невестой, а ее практически выставили за дверь, да и оборот мог закончиться плохо.

— Что значит, считалась? — спросила Элия с интересом.

— Фея вернула мне браслет, — и Нортон продемонстрировал драконице брачное украшение.

— А как же ваша помолвка? — спросила Элия, но радость в ее голосе читалась легко.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*