Лоис Буджолд - Дипломатическая неприкосновенность
Через несколько часов я буду выглядеть так же.
Тогда тебе лучше не терять зря времени, верно?
С глубочайшим отвращением Майлз вытерпел помощь техника, снявшего с него компенсирующий скафандр и исподнее. Чтобы унести и сжечь, надо полагать.
– Если вы намерены привязать меня тут, то мне немедленно нужен комм-пульт возле койки. Нет, вы не можете это забрать. – Майлз отогнал техника, пытавшегося завладеть его наручным коммом, затем умолк, чтобы сглотнуть. – И что-нибудь от тошноты. Ладно, тогда наденьте мне его на правую руку.
В горизонтальной плоскости оказалось не намного лучше, чем в вертикальной. Майлз оправил светло-зеленую рубаху и протянул левую руку хирургу, который лично воткнул ему в вену иглу диаметром с добрую питьевую соломинку. С другой стороны медтехник прижал инжектор к его правому плечу. Зелье, которое подавит тошноту и спазмы в желудке. Будем надеяться. Но он и не пискнул, пока первая порция профильтрованной крови не вернулась обратно в тело.
– Черт, холодная-то какая! Ненавижу холод!
– Ничего не поделаешь, милорд Аудитор, – успокаивающе пробормотал Клогстон. – Нам необходимо понизить температуру вашего тела как минимум на три градуса. Это даст нам время.
Майлз поежился при довольно-таки неприятном напоминании, что лекарства пока от этой дряни нет, и подавил всплеск ужаса, выскочившего на мгновение из того уголка, где он его держал взаперти на протяжении последних часов. Ни на одну секунду он не позволит себе поверить, что никакого спасения нет, что эта биопакость одолеет его и на этот раз он не вернется…
– Где Роик? – Он поднес наручный комм к губам. – Роик?
– Я тут, в первой комнате, м’лорд. Я опасаюсь тащить это пусковое устройство через барьер, пока мы не убедимся, что оно отключено.
– Правильно мыслишь. Один из этих малых снаружи должен быть сапером, которого я затребовал. Найди его и отдай эту штуку. А потом пойди и поприсутствуй на допросе вместо меня, ладно?
– Да, м’лорд.
– Капитан Клогстон.
Доктор, возившийся с фильтром крови, оглянулся:
– Милорд?
– Как только у вас появится свободный медтехник… Нет, врач. Как только у вас появится свободный персонал, отправьте их в грузовой отсек, где ба разместило репликаторы. Я хочу, чтобы они там все проверили и постарались выяснить, не отравило ли их ба каким-нибудь ядом или еще чем. А потом пусть убедятся, что там все работает как положено. Очень важно, чтобы детишки аутов были живы и здоровы.
– Слушаюсь, лорд Форкосиган.
Если младенцы-ауты заражены теми же мерзкими паразитами, что наводняют сейчас его тело, можно ли затормозить их размножение, снизив температуру репликаторов? Или такой холод повредит детям… Он зря тревожится, опережая события. Обученный агент, должным образом обработанный, мог бы осуществить подобное деяние, уничтожив все до малейшей молекулы обличительные ДНК высших аутов, перед тем как сойти со сцены. Но ба – дилетант. Оно обработано совсем по-другому. Хотя эта самая обработка явно пошла как-то не так, иначе ба не зашло бы так далеко…
Когда Клогстон собрался уйти, Майлз добавил:
– И сообщите мне о состоянии пилота Корбо, как только у вас будут сведения.
Удаляющаяся фигура в скафандре подняла в руку в знак того, что все понято.
Через несколько минут в бокс вошел Роик. Он наконец расстался с силовым скафандром и теперь был в куда более удобном защитном костюме военного образца.
– Как там дела?
Роик нагнул голову.
– Не очень, м’лорд. Ба впало в какое-то непонятное ментальное состояние. Несет околесицу, и парни из разведки говорят, что психологически оно в полном ауте. Они пытаются его стабилизировать.
– Ба непременно должно быть живым! – Майлз попытался привстать, в его голове пронеслась мысль заставить перенести себя в соседнее помещение, чтобы заняться этим лично. – Мы должны довезти его до Цетаганды. Чтобы доказать, что Барраяр ни при чем.
Он рухнул обратно, покосившись на пыхтящий слева прибор, фильтрующий кровь. Паразитов он вытягивает, да, но также высасывает из него и энергию, украденную паразитами из его тела, чтобы размножаться. Выпивая все умственные способности, в которых он сейчас так нуждается.
Майлз перестроил разбегающиеся мысли и поведал Роику новости, которыми поделился Бел.
– Вернись в комнату для допросов и расскажи им об этом. Посмотри, удастся ли получить подтверждение тому, что бомба спрятана где-то в концертном зале Минченко, и в особенности проследи, чтобы они постарались выяснить, одно там устройство или нет.
– Понял, – кивнул Роик. Он глянул поверх Майлза на ряд медицинских приборов. – Кстати, м’лорд, вы уже сообщили хирургу о ваших припадках?
– Еще нет. Не было времени.
– Ясно. – Роик задумчиво скривил губы с эдаким оценивающим видом, который Майлз предпочел проигнорировать. – Тогда я сам это сделаю, хорошо, м’лорд?
– Ладно, ладно! – буркнул Майлз.
Роик вышел из бокса, отправившись выполнять обе задачи.
Комм-пульт прибыл. Медтехник установил поднос поперек бедер Майлза и пристроил на нем видеопластину, помог Майлзу сесть, подоткнув ему под спину еще подушки. Майлза снова начало знобить. Ага, хорошо, комм – барраярского военного образца, а не свистнутый где-то на «Идрисе». Значит, у него снова есть закрытый визуальный канал. Майлз ввел код.
Физиономия Форпатрила появилась не сразу, а через пару мгновений. Безусловно, в данный момент другие проблемы требовали внимания адмирала, руководившего всем с капитанского мостика «Принца Ксава». Наконец он появился со словами:
– Да, милорд?
Его глаза пристально изучили Майлза, и результат осмотра его явно не порадовал. Он встревоженно заиграл желваками.
– С вами все… – начал он, но тут же отредактировал эту бессмыслицу, превратив в вопрос: – Насколько все плохо?
– Говорить я пока могу. И пока я еще могу говорить, мне нужно записать несколько приказов. Пока мы ждем, когда квадди отыщут бомбу – кстати, вы в курсе событий? – Майлз коротко проинформировал адмирала насчет сообщения Бела о концертном зале Минченко и продолжил: – Пока суд да дело, я хочу, чтобы вы подобрали и подготовили самый быстрый корабль из эскорта, с достаточной вместимостью для груза, который он повезет. Сиречь меня, портмастера Торна, медицинскую бригаду, нашего пленника-ба с охраной, джексонианского контрабандиста Гуппи, если я смогу вырвать его из лап квадди, и тысячу задействованных маточных репликаторов. С квалифицированным медицинским персоналом.
– И мной, – раздался сбоку голос Катрионы. Ее лицо на мгновение появилось на мониторе, и она нахмурилась, взглянув на Майлза. Впрочем, ей и прежде не раз доводилось видеть мужа в полутрупном состоянии. Может, она не так сильно встревожится, как совершенно очевидно встревожился адмирал. Если в его вахту Имперский Аудитор растворится в лужицу дымящейся слизи, то это будет достопримечательной черной меткой в послужном списке. А карьера Форпатрила и так уже пошатнулась из-за всей этой истории.
– Мой курьерский корабль пойдет как наше сопровождение и повезет леди Форкосиган. – Он оборвал начавшую было возражать Катриону. – Мне может понадобиться представитель, не находящийся на карантине.
Она уступила, издав сомневающееся «хм».
– Но я хочу быть чертовски уверен, что у нас не возникнет проволочек в пути, адмирал, так что пусть ваши люди немедленно начинают работать над получением разрешения на проход через все местные пространства, которые нам придется пересечь. Скорость. Главное – скорость. Я хочу убраться отсюда, как только мы убедимся, что дьявольская машинка, оставленная ба на станции Граф, обезврежена. По крайней мере, учитывая биологическое заражение, никто не захочет останавливать нас и подниматься на борт с проверкой.
– На Комарру, милорд? Или Зергияр?
– Нет. Рассчитайте кратчайший маршрут прямиком на Ро Кита.
Форпатрил аж головой дернул от неожиданности.
– Если приказы, что я получил из штаб-квартиры Сектора V, означают то, что мы думаем, то вряд ли вы получите туда пропуск. Я предвижу торжественную встречу плазменным огнем и ракетами в то самое мгновение, как вы вынырнете из п‑в‑туннеля.
– Выкладывай, Майлз, – донесся голос Катрионы.
Он коротко улыбнулся знакомой досаде в ее тоне.
– К тому времени, когда мы туда прибудем, я уже договорюсь о пропуске с Цетагандийской империей. – Надеюсь. Иначе они все окажутся в куда большем дерьме, чем Майлз даже мог предположить. – Барраяр везет им обратно украденных аут-крошек. На конце длинной соломинки. И эта соломинка – я.
– А! – Седые брови Форпатрила одобрительно поднялись.
– Дайте знать моему скачковому пилоту. Я планирую стартовать, как только все и вся будут на борту. Можете начинать прямо сейчас.
– Вас понял, милорд.
Форпатрил встал и исчез из поля зрения. Появившаяся вместо него Катриона улыбнулась.