Джек Макдевит - Омега
– С его башен, – говорила она, – можно увидеть прошлое и будущее. – Макао разглядела в зале поднятую руку. – Пожалуйста, назовите свое имя, – попросила она.
– Телио. Что же вы увидели, Макао?
– Вам действительно хочется знать, Телио?
У спрашивающего было деформировано ухо. Это был тот самый Телио, которого Диггер когда-то давно видел на главной дороге.
– Да, – ответил он. – Расскажите.
– Так знайте, что сначала я посмотрела на запад, в прошлое. Что прошло, то прошло, Телио. Нет смысла смотреть в ту сторону.
– Но что вы видели?
– Ну. – Она притворялась, что не хочет говорить. – Я видела мир, наполненный сияющими городами. Где наши корабли бороздили моря, и ни один уголок Интиго не остался скрыт от нас. Где путешественники, куда бы они ни пошли, могли найти (непонятно).
Диггер и Келли расположились сбоку, но почти у самой сцены. Они снимали все: Макао, Телио и реакцию публики. Людям Дэйва Коллингдэйла это понравится.
– Я Орки, – сказал кто-то из зала, женского пола. – Бороздили моря насколько далеко?
– Да-да. В этом-то и вопрос, не так ли? – Она еще не садилась в свое кресло, используя его как опору. Она встала позади него, взялась за подлокотник. Заставила слушателей погрузиться в выжидательное молчание. – Что, по-вашему, находится за морем?
– Нет другой стороны, – ответила задавшая вопрос. – Море бесконечно. Где-нибудь могут быть другие острова, но само море не имеет пределов.
– Сколькие из вас верят в это?
Поднялась примерно половина рук. Может, чуть больше.
Макао устремила взгляд на спросившую.
– Море (непонятно). Оно никогда не заканчивается. Просто много воды.
Орки издала булькающий звук, который у гумпов считался смехом. Некоторые постучали по ручкам кресел.
– Если море имеет предел, то как он выглядит? Что, вода просто останавливается? Или есть место, откуда можно взять и свалиться, как утверждает Тайгла? – Макао, явно довольная собой, прошлась по сцене. – Действительно интересный вопрос, не правда ли? Кажется, удовлетворительного ответа на него не существует. – Она встала и развернула свиток из шкуры, повесив его на раму. Это была карта значительно большего масштаба, чем все те, что земляне видели в библиотеке, которые ограничивались территорией перешейка и окрестностей. На карту Макао были нанесены покрытые льдом южные районы и пустыня на севере, и то и другое верно. Но западный континент был изображен гораздо ближе, чем он располагался на самом деле, а большой континент от полюса до полюса вообще отсутствовал.
Однако на карте было нечто, поразившее Диггера.
– Подожди здесь, – велел он Келли.
– Что? – прошептала она. – Ты куда?
Он был уже на сцене, обошел Макао сзади и встал прямо напротив карты. Она напомнила ему карты шестнадцатого века, на которых изображали облака с человеческими лицами, дующие в разных направлениях, или китов, выпускающих фонтаны. На этой карте не было ни китов, ни одушевленных ветров. Но на ней было графическое изображение кого-то, похожего на человека. Мужчины.
Он был нарисован в нижней части карты, верхом на крылатом носороге.
Изображение было не настолько подробным, чтобы утверждать, что это человек. Глаза, рот и уши меньше, чем у гумпов, светло-коричневая кожа. Он выглядел намного лучше, чем местные жители. Одежда его была стандартной, рубаха свободного покроя и штаны. Он держал что-то похожее на гарпун.
– Печально то, – говорила Макао, – что мы на самом деле не знаем, права Орки или нет. – Она неожиданно приблизилась к Диггеру, и ему пришлось поспешно отойти. Чертовы инопланетяне были проворнее, чем казались.
– Там один из нас, – сказал Диггер Келли.
– Где?
– На карте.
Макао остановилась перед картой, делая вид, будто изучает ее, но все видели, что ее взгляд устремлен вдаль – она размышляет.
– Фактически, мы даже не знаем, что лежит за Скатбронами.
Диггер уже слышал это слово и считал его названием горной цепи, отделяющей северный континент от Интиго.
– Мы собрались здесь и беседуем о разного рода любопытных тварях, некоторых из них я действительно видела, а некоторых – нет. Но ни один из вас не знает, что правда, а что выдумки. И я заявляю вам, что такое положение вещей невыносимо.
– Не лучшее изображение, – продолжал Диггер. – Руки чересчур длинные. Ноги слишком напоминают ноги гумпов. Но очень похоже.
На столике позади Макао стояли чашка воды и масляный светильник. Диггер подумал, что лектор хорошо смотрится в блеске лампы. Большие мягкие уши. Гибкие руки. Ее изящество было сродни изяществу жирафа. Черты пусть и далекие от классических, тем не менее приятные и теплые. Взгляд Макао скользнул мимо него и на какой-то захватывающий миг, как ему показалось, задержался. Словно бы она знала.
Подняли руки другие слушатели. Она выбрала одного.
– Я Коллер. Это правда, что мы не можем видеть далеко, Макао, но вы говорите нечестивые вещи. Боги по какой-то причине (непонятно, непонятно) эти вещи.
– По какой же, Коллер?
– Не знаю. Но мы должны (непонятно) волю богов. Вы пришли сюда и кормите нас этими нелепыми россказнями, и мне хотелось бы знать, смеются ли боги над вашими словами. Не уверен, что хотел бы сидеть рядом с вами, ведь все мы знаем, что молния может ударить сквозь крышу в любой момент.
Она улыбнулась.
– Коллер, мне кажется, нам ничто не угрожает.
– В самом деле? Вы смотрели на небо в последнее время? – С этими словами Коллер встал, пробрался к боковому проходу и покинул здание.
– Ну, – сказала Макао, – надеюсь, никто не (непонятно, но видимо, «подгорит»), когда это случится.
Публика притихла, тишину нарушила лишь пара нервных смешков.
– Дело в том, – не унимался Диггер, – что он похож на нас, но не совсем. И сидит на одном из этих носорогов. Но у носорога есть крылья.
Келли пришлось пойти посмотреть самой. Вернувшись, она дотронулась до его плеча.
– Провалиться мне на месте, если эта зверюга может оторваться от земли.
– Вот об этом я и думаю.
– Что ты имеешь в виду?
– Это явно мифическое существо.
– Так ты считаешь...
– Парень, похожий на нас, – тоже мифическое существо.
– Эй, он похож на тебя, но не на меня.
Таким образом, следующий вопрос: какого рода мифическое существо? Учитывая то, какая паника охватывала всех, кто только кидал взгляд на Диггера, он, кажется, догадывался.
– На самом деле я совершила немало дальних путешествий, – продолжала Макао. – Там есть много удивительных вещей. Кое-что удивительное есть и здесь. – Она произнесла это весело, и публика побарабанила в знак одобрения. – Если выйти отсюда через парадную дверь, повернуть налево и пройти пару сотен шагов, вы окажетесь в парке. Он называется Бинло или Бопло...
– Барло, – подсказал кто-то из третьего ряда.
Диггер подозревал, что она знала это.
– Барло. – Макао просмаковала слово на языке, прокатила его во рту, улыбнулась и достала из рукава монету. – Сегодня вечером, после того как все закончится, если ваш путь домой лежит через парк Барло, остановитесь на минуту и представьте, что вот это – известный нам мир. – Она держала монету так, что та блестела в свете ламп. – Этот маленький кусочек металла воплощает весь известный мир, в котором мы живем. И Перешеек, и земли вплоть до Скатбронов, и Острова Восхода, и Сиворд, и Уиндемеры, и вся береговая линия, сколько мы можем увидеть. И земли к югу от Рвущих Небо. Все места, по которым мы прошли. – Она с любопытством посмотрела на монету. – А парк – весь остальной мир. Великая темнота, в которую мы не пролили ни луча света. Мы гордимся нашими картами и называем себя (непонятно). Мы претендуем на великие знания. Но правда в том, что мы теснимся вокруг костра. – Макао подняла лампу и оглядела тени, бегущие по залу. – В очень большом и очень темном лесу. – Она прикрутила фитиль, и свет, задрожав, померк. – Я не могу заставить себя поверить, что в мире существует неограниченное количество воды. Но, возможно, я не права.
Кто-то пытался привлечь ее внимание.
– Нет, – сказала она. – Дайте мне закончить мысль. Мы живем на островке света. То, что простирается во все стороны от нас, – не море, но наше собственное неведение.
Лампа снова вспыхнула, как по волшебству.
– Подобные мне могут выступать перед вами с самыми нелепыми историями, и никто никогда точно не знает, что правда, а что нет. На самом деле, несмотря на всеобщее (непонятно), фаллун действительно существует. Правда, он не глотает корабли. – Макао подошла к краю сцены, вглядываясь в публику. – Насколько мне известно.
Диггер и Келли осторожно обогнули сцену, чтобы лучше видеть.
– Я видела его собственными глазами, – продолжала лектор. – Но когда я рассказываю вам о нем, вы считаете, что я его выдумала. Почему? Потому ли, что у вас есть доказательства обратного? Или потому, что вы ожидаете от меня подобных выдумок? Каждый год весной граждане Бракела празднуют основание города. Кулнар, который, несомненно, старше на несколько сотен лет, отмечает годовщину в середине зимы.