KnigaRead.com/

Грег Бир - Божий молот

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Грег Бир, "Божий молот" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Мы дотрагивались до него, — мрачно буркнул Минелли.

— Заткнись! — отрезал Эдвард.

— Этот конус потухшего вулкана не что иное как космический корабль. Или же, очевидно, укрытие для корабля.

— Отнюдь не очевидно.

— Я видел такую штуку в «Оно явилось из открытого космоса».

— Что-то вроде огромного глаза, вращающегося на щупальце, да? — спросил Эдвард. Он видел этот фильм, и воспоминание о нём не вдохновляло.

— Вроде морозилки, — ответил Минелли. Его руки тряслись.

— В городке есть телефон. Мы можем вызвать «Скорую помощь» из Лас-Вегаса или вертолёт. Может, удастся связаться с Эдвардсом или Голдстоуном и вызвать кого-нибудь из тамошнего начальства, — предложил Эдвард свой план.

— Что мы им скажем? — поинтересовался Реслоу. — Они не поверят ни одному слову.

— Надо подумать.

— Скажем, что видели, как приземлился какой-то реактивный самолёт, — предложил Реслоу.

Эдвард скривил в сомнении губы.

— Оно ведь говорило по-английски. — Минелли одобрительно кивнул.

За полтора часа, истёкших после встречи с загадочной тварью у подножия горы, они впервые упомянули этот факт.

— Чёрт возьми, — сказал Эдвард. — Оно слушало нас там, в космосе. Бесконечные «Я люблю Люси».

— В таком случае, почему бы ему не сказать: «Привет, Рикки!»? — За вымученной шуткой Минелли скрывал страх.

Плохие новости. Словно прыщ, вскочивший на самом видном месте.

Эдвард подрулил к станции обслуживания. На сигнал открылась дверь гаража, пристроенного к бакалейному магазину, и оттуда вышел чёрный от загара подросток в вылинявших джинсах неопределённого сероватого оттенка и футболке, украшенной надвисью «Деф-Леппард». Он направился к «ленд-крузеру», но Эдвард знаком остановил его.

— Нам нужен телефон! — крикнул он.

— Вон кабинка, — подозрительно протянул мальчик.

— Есть у кого-нибудь четверть доллара? — обратился к товарищам Эдвард, но нужной монетки не нашлось.

— Тогда мы воспользуемся телефоном магазина. Дело срочное.

Мальчик бросил взгляд на автомобиль и заметил полотенца.

— Кто-нибудь ранен? — спросил он, не скрывая любопытства.

— Не подходи, — предупредил Минелли.

— Потише, ты, Минелли! — процедил Реслоу сквозь зубы.

— Ладно.

— Мертвец? — поинтересовался мальчик; щека его нервно дёрнулась.

Эдвард пожал плечами и вошёл в лавку. Низенькая и очень толстая продавщица в просторном платье гавайского фасона была непреклонна в своём решении не подпустить его к телефону.

— Послушайте, — объяснил геолог, — я заплачу. У меня с собой кредитная и телефонная карточки.

— Показите васу картоську, — попросила она.

Появилась привлекательная черноволосая женщина. Новые джинсы и белая шёлковая блузка очень шли высокой стройной брюнетке.

— Что случилось, Эстер, — спросила она.

— Парень думает, что он особенный, — объяснила Эстер. — Не зелает звонить из обысьного телефона, говорит, сто у него есть кредитная картоська.

— О, Господи, вы правы, — сказал Эдвард, не глядя на женщин. — Я воспользуюсь кабинкой.

— Это срочно? — спросила брюнетка.

— Да.

— Хорошо. Идите и звоните по нашему телефону.

Эстер бросила на женщину возмущённый взгляд, но всё же пропустила Эдварда за прилавок. Он протиснулся к телефону и нажал на кнопку прямой связи. Потом задумался.

— В госпиталь? — поинтересовалась брюнетка.

Эдвард сначала покачал, а затем кивнул головой.

— Не знаю, — сказал он. — Может быть, лётчикам.

— Вы видели, как сел самолёт?

— Да, — ответил он, не желая вдаваться в подробности.

Женщина дала Эдварду номер госпиталя и посоветовала обратиться в справочную службу, чтобы узнать, как связаться с Военно-воздушным флотом. Но он не решился набрать номер «Скорой помощи». Возбуждённо оглядываясь вокруг, ощущая душевное смятение, он не мог понять, отчего до сих пор не выработал ясный план действий.

Голдстоун, или Эдвардс, или, быть может, форт Ирвин?

Он позвонил в справочную и узнал номер командующего военно-воздушной базой в Эдвардсе. Пока в трубке слышались гудки, Эдвард пытался придумать предлог для разговора. Реслоу прав: правдивый рассказ ни к чему не приведёт.

— Штаб генерала Фролиха. Говорит лейтенант Блант.

— Лейтенант, меня зовут Эдвард Шоу. — Он пытался говорить спокойно и складно, как телерепортёр. — Я и двое моих коллег видели реактивный самолёт, который упал в двадцати милях от Шошоне — городка, где я сейчас нахожусь.

Лейтенант мгновенно заинтересовался и принялся уточнять детали.

— Не знаю, как назвать этот самолёт, — продолжал Эдвард, тщетно пытаясь унять дрожь в голосе. — Он не похож на те, что мне известны, хотя, быть может… Ах, да, одному из нас показалось, что, судя по газетам, это «МиГ».

— »МиГ»? — В тоне военного чувствовался скепсис. На лице Эдварда проступило отчаяние. — Вы своими глазами видели, как самолёт упал?

— Да, сэр, и обломки… Я не знаю русского, но, полагаю, там надписи на кириллице.

— Вы уверены? Пожалуйста, назовите своё имя и скажите, какие при вас документы.

Эдвард повторил, как его зовут, и продиктовал номера удостоверения личности, водительских прав и — для полноты картины — кредитной карточки.

— Мы видели, куда падал пилот, но не нашли его.

— Он жив?

— Он висел на стропах парашюта, лейтенант, и выглядел живым, но его отнесло на скалы.

— Откуда вы звоните?

— Из Шошоне… Я не выяснил название магазина.

— »Чарлз Морган Компани Маркет», — подсказала брюнетка.

Эдвард повторил за ней:

— Городской бакалейный магазин.

— А вы смогли бы проводить нас к месту, где видели самолёт?

— Да, сэр.

— И вы осознаете, какое наказание вас ждёт, если это дезинформация?

— Да, сэр, сознаю.

Обе женщины смотрели на него широко раскрытыми глазами.

— »МиГ»? — переспросила изящная брюнетка с недоверием, когда он повесил трубку.

— Послушайте, — начал Эдвард. — Я соврал им, но не собираюсь скрывать правду от вас. Мне нужна морозилка.

Эстер побледнела так, будто собралась упасть в обморок.

— Сто происходит? — спросила она. — Стелла, в сём дело?

Её и без того протяжная речь замедлилась, по посеревшему лицу струился пот.

— На вас вся надежда, — обратился Эдвард к Стелле.

Она оглядела Шоу с головы до ног и обратила внимание на его пояс и молоток в кожаном футляре.

— Вы ищете камни? — спросила она.

— Я геолог.

— Откуда?

— Из Техасского университета.

— Вы знаете Харви Бриджа из…

— Калифорнийского университета. Конечно.

— Он появлялся здесь прошлым летом… — Она заметно смягчилась. — Эстер, сходи за шерифом. Он в кафе вместе с Эдом.

— Не думаю, что надо вмешивать в это кого-нибудь ещё, — заметил Эдвард.

Плохое предчувствие.

— Даже шерифа? Хорошо. Эстер, отправляйся домой. Если я не дам о себе знать через полчаса, иди к шерифу и опиши ему этого человека. — И Стелла кивнула в сторону Эдварда.

— С вами нисего не слусица? — спросила Эстер, барабаня толстыми короткими пальцами по прилавку.

— Всё будет в порядке. Иди.

По магазину, изучая книжные корешки на полках, бродил один-единственный покупатель. Заметив взгляды Стеллы и Эдварда, он направился к двери, недоуменно пожимая плечами.

— Ну, что случилось? — спросила Стелла.

Эдвард велел Минелли подогнать машину к заднему входу магазина и повёл Стеллу навстречу «ленд-крузеру».

— Нам нужно прохладное тёмное место, — объяснил он, пока они ждали.

— Я хочу знать, в чём дело, — упорствовала женщина, решительно выдвинув подбородок и склонив голову набок. Она стояла, подбоченясь. Казалось, её ноги вросли в линолеум. Поза Стеллы лучше всяких слов показала Эдварду, что она больше не потерпит увёрток.

— Там, в пустыне, появилась новая гора, — начал он.

Минелли подкатил машину к магазину. Не желая прерывать объяснение на полуслове, Эдвард открыл дверцу и отбросил в сторону мокрые полотенца.

— Я хочу сказать — не просто незнакомая… Новая. Её нет на картах. Её там быть не должно. Мы нашли это рядом с ней.

Голова, похожая на митру, чуть приподнялась, и три глаза цвета хереса уставились на троих людей. Реслоу остался на улице на случай появления прохожих.

К её чести, Стелла не вскрикнула и даже не побледнела. Она только склонилась над лежащим существом.

— Это не подделка, — заявила она, убедившись в этом так же быстро, как и Эдвард.

— Нет, не подделка.

— Бедняжка… Что это?

Эдвард посоветовал ей отойти. Они вытащили существо из машины и внесли его через служебный вход в морозильную камеру для хранения мяса.

Интервью с Терренсом Джакоби, солистом группы «Хардуайерз». «Ист Коуст Ньюс Нетуорк», 30 сентября 1996 года.


«ИКНН»: Мистер Джакоби, своей музыкой ваша группа всегда, так сказать, проповедовала с позиций христианского радикализма идею грядущего Апокалипсиса. Песни из вашего альбома «ТОП-40» и три диска, вышедшие десятимиллионным тиражом, затронули больную струну в душах молодого поколения. Чем вы объясните популярность вашего творчества?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*