KnigaRead.com/

Дэвид Вебер - Марш через джунгли

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэвид Вебер, "Марш через джунгли" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Роджер уже открыл рот, чтобы начать пререкаться, и передумал. По двум причинам. Первой была зубодробительная выволочка, устроенная ему капитаном на тему разногласий у командования. Но была и другая, и именно она перевесила: на дворе стояла сказочная ночь, перед ним стояла симпатичнейшая молодая женщина, и если в результате его капризов ее сменят кем-то другим, в дураках окажется исключительно принц Роджер. Поэтому он снова перевел взгляд на долину и улыбнулся, прислушиваясь к шагам морпехов за спиной.

— Если убрать все лишнее, здесь должно быть очень славное место.

Дэпро поняла, что принцу хочется поговорить, и положенное «да, сэр, нет, сэр» в данном случае не годится.

— Мне доводилось видеть и похуже, ваше высочество.

Ей вспомнилось одно из последних назначений. Из всех обитаемых планет Империи на Дьябло была самая высокая тектоническая активность и такое низкое атмосферное давление, что детей не выпускали на улицу до тех пор, пока они не становились достаточно взрослыми, чтобы научиться обращаться с дыхательными аппаратами.

— Намного хуже, — добавила она, подумав. Роджер кивнул, по-прежнему прислушиваясь. Мимо них прошел уже почти весь отряд, приближалась замыкающая группа. Как ни хотелось принцу продлить очарование момента, пора было уходить.

— Надо идти, ваше высочество, — сказала Дэпро, словно прочитав его мысли.

— Да, — вздохнул он. — Пришло время узнать, какие новые радости готовит нам эта планета.


Гостевые покои замка были устроены крайне странно. Чтобы добраться туда, отряду пришлось пройти по длинному извилистому туннелю, в начале и в конце перекрытому воротами. Туннель привел гостей на небольшую открытую площадку перед высокой отдельно стоящей башней с единственным входом. Дверь была слишком низкой для мардуканцев — огромному Д'Нок Таю пришлось согнуться почти вдвое, а для людей она пришлась почти впору.

Первый этаж трехэтажной башни удивил полным отсутствием окон и внутренних перегородок. Лесенка и небольшой люк в потолке вели на второй этаж, тоже не разделенный на отдельные комнаты. Правда, здесь уже был настелен деревянный пол, а воздух проникал внутрь сквозь маленькие окошки. Еще один люк вел на третий этаж, перегороженный деревянными стенами на шесть комнат, объединенных общим коридором. Большие окна в комнатах плотно закрывались деревянными ставнями. На первом этаже нашлось и простенькое отхожее место, «чистота» в котором поддерживалась с помощью водослива с крыши.

Роджер, стоя у окна в самой большой из комнат, любовался прекрасным пейзажем, а Мацути готовил для него походную постель. Вошедшего в комнату Панэ принц встретил так:

— Исключительно нелепое строение!

Мацути подмигнул капитану, но тот покачал головой.

— Вы не совсем правы, ваше высочество. Этот форт строился для размещения знатных гостей. Его легко оборонять даже в том случае, если на нас решат напасть люди короля, а сам король может не беспокоиться, что его попытаются атаковать изнутри. Ворота в туннеле могут удержать нас взаперти, но и проникнуть к нам против нашей воли крайне трудно. К примеру, входная дверь открывается наружу, а значит, выбить ее с помощью тарана не получится. Меня это очень радует.

Роджер отвернулся от окна, чтобы взглянуть на собеседника. Капитан стоял спиной к походному фонарю, подвешенному в углу комнаты, и на лицо его падала густая тень. Впрочем, читать настроение капитана по выражению лица Роджер не умел даже при самом ярком освещении, за единственным исключением — когда тот совершенно выходил из себя.

— Вы полагаете, Ксийя Кан может на нас напасть? — спросил принц.

Ему ничего подобного в голову не приходило. Правитель Ку'Нкока показался настроенным вполне дружелюбно.

— Ну... Скажем, я не допускал мысли, что на борту «Деглопера» окажется зумби, — горько сказал Панэ.

Роджер рассудительно кивнул.

— Что же нам делать в таком случае?

— Произвести обмен, получить необходимые припасы и как можно быстрее покинуть город, ваше высочество, — ответил командир.

Роджер сцепил руки за спиной, открыл рот... и снова закрыл. Маленький урок, преподанный ему О'Кейси, все-таки впечатался в память. Принц решил, что настал подходящий момент поучиться не распускать язык. Ничего дельного он сейчас сказать не мог, а делиться с Панэ смутными ощущениями совершенно незачем. До тех пор пока — и если — его соображения не станут более внятными, разумнее будет помолчать.

— Ну что ж, до завтра? — сказал он только.

— Тогда я спущусь вниз, ваше высочество, и займусь необходимыми приготовлениями, — сказал Мацуги.

Постель была уже расстелена, рядом лежала чистая одежда.

При виде одежды Роджер вдруг остро ощутил зуд в спине, и ему страшно захотелось избавиться от скафандра. Благодаря охладительным элементам принц страдал от жары и влажности намного меньше, чем все остальные, но терпеть броню на теле час за часом было невыносимо.

— Я собираюсь снять этот чертов скафандр и вытереть досуха чистой тряпкой, — объявил он.

— Да, ваше высочество, — ответил капитан, но нахмурился.

— А что? — на всякий случай спросил Роджер, раздеваясь.

— Видите ли, ваше высочество, — вкрадчиво сказал капитан, — вы могли бы прежде заняться своим ружьем.

Принц скривился, и Панэ позволил себе засмеяться.

— Вспомните старый солдатский стишок, ваше высочество, — сказал он. — Он заканчивается так: «Позаботься о винтовке, а потом займись собой».

— Я согласен с вами, капитан. — Он посмотрел на ружье и кивнул. — Я знаю, что не стоит ложиться, не вычистив предварительно оружие. Никогда ведь не знаешь, кого увидишь, проснувшись в походной палатке. Я займусь этим. Но не думаю, что спущусь вниз на ужин. Пожалуй, я поем здесь и сразу лягу.

— Да, сэр, — сказал Панэ. — Если сегодня вечером мы уже не увидимся, я прощаюсь с вами до утра. Мы должны заранее обсудить, как держаться на аудиенции.

— Согласен. Значит, до завтра?

— Доброй ночи, ваше высочество, — сказал Панэ и исчез в темноте.


ГЛАВА 25


Роджер поклонился королю и предложил посмотреть внушительного вида документ, удостоверяющий его личность как члена императорской семьи. Текст был написан на стандартном английском, языке заведомо непонятном для аборигенов, кроме того, Роджер понятия не имел, как это вписывается в местный протокол — если он здесь, конечно, есть. Тем не менее король внимательно изучил бумаги. Золотые буквы и затейливые алые печати явно произвели на него впечатление. Он вернул их Роджеру, и тот приступил к произнесению торжественной речи.

— О король, — начал он, гордо откинув голову и заложив руки за спину, — мы пришли сюда издалека. Наши земли богаты технологией — знанием, позволяющим создавать новые полезные вещи. Однако мы ищем знания во всем и обо всем, и жажда знаний часто заставляет нас путешествовать. Мы отправились в такое путешествие на поиски знаний, но наш корабль сбился с курса, и нас выбросило на восточном берегу здешних земель.

Элеонора О'Кейси стояла за спиной принца, внимательно следя за выступлением. Судя по всему, имплант неплохо справлялся с переводом, превращая человеческую речь в щелчки и рычание мардуканского диалекта. Разумеется, без помощи переводчика — местного уроженца — ни в чем нельзя быть уверенным, но Роджер тренировался на Корде. Тот по возможности подправил произношение и заверил, что все пройдет нормально. И пока что собравшиеся действительно не хрюкали и не гримасничали.

— Восточное побережье лежит за высокими горами, — продолжил Роджер, указывая вдаль сквозь окна, кольцом охватывающие тронный зал.

Они находились в главной башне крепости. Благодаря высоким окнам дышалось относительно легко. По мардуканским стандартам здесь и вовсе было прохладно — каких-нибудь тридцать с хвостиком градусов Цельсия.

Сам трон, искусно вырезанный из красивого дерева, находился на возвышении. Стены были обшиты многоцветными деревянными панелями из разных пород, тщательно инкрустированными, — настоящие произведения искусства. На панелях были изображены сцены из повседневной жизни и боги (или демоны) местного пантеона.

Это была замечательная демонстрация одновременно вкуса и богатства, но в чем действительно не скупились, так это в обеспечении безопасности короля. Вдоль стен выстроились стражники в кожаных доспехах с передником, усиленных нашитыми бронзовыми бляшками. Вооружены они были алебардами с широкими лезвиями метровой длины, способными не только колоть, но и рубить.

— Мы одолели горный хребет, — рассказывал Роджер, — поскольку в отличие от вас мы в меньшей степени зависим от жары и влажности, и на краю хребта встретили моего доброго друга и соратника Д'Нал Корда. Он привел нас к границам вашего прекрасного королевства, ибо это соответствовало нашему желанию торговать с вами и приготовиться к дальнейшему большому путешествию.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*