KnigaRead.com/

Майкл Макколлум - Восход Антареса

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Майкл Макколлум, "Восход Антареса" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Уолкирк указал на две передние машины.

– Командир Дрейк и посол Делеван поедут первыми, посол Барретт и мисс Линдквист – вторыми. Остальные машины – тоже для ваших людей.

– Куда мы едем? – спросил Дрейк, забираясь в машину.

– Во дворец, – ответил Бардак, садясь напротив него. – Король хочет видеть вас.

Джон– Филипп Уолкирк VI, Защитник точек перехода, Маршал Военно-морских сил, Гонитель рьяллов, Высший Викарий Церкви Сандара и Божией милостью король систем Хэллсгейт и Напье, поднял голову от экрана, когда в его кабинете раздался звуковой сигнал.

Джон– Филипп выглядел истинно по-королевски: большой рост, широкие плечи и сильные руки. Волосы его были когда-то черными, как глубины космоса, но двадцать пять лет на троне добавили в них серебра. Король нажал клавишу интеркома на столе.

– Министр Хэливер, ваше величество, – доложил секретарь.

– Впустить. – Одновременно с ответом он задействовал открывающий дверь механизм.

Первый министр Теренс Хэливер, невысокий угрюмый человек с волосами стального цвета, вошел в заваленный бумагами кабинет короля.

– Они здесь, ваше величество, – объявил он. – Шлюпка села минуту назад.

– Все ли готово для аудиенции и совещания?

– Да, ваше величество.

– Расскажите мне о наших гостях.

– Наши подозрения подтвердились: научная экспедиция делится на соревнующиеся блоки. Это флот, две главные партии Альтанского Парламента и большая группа ученых. Есть еще группа из коммерческих кругов, так называемые «парламентские представители», но их роль мы до конца не выяснили.

– И в их делегации представлен флот и политические силы?

– Да, ваше величество, и еще эта мисс Линдквист.

– Кто она такая?

– Это самый трудный вопрос, сэр. По их словам, она представитель потомственного посла Земли на Альте, но тогда непонятно, почему она занимает в экспедиции столь особенное положение.

– Она может представлять неизвестный нам силовой блок.

– Возможно. Она может иметь среди них большую власть, может оказаться даже истинным командующим.

Джон– Филипп кивнул.

– В любом случае надо сделать вид, что мы им поверили.

– Конечно, ваше величество. Невежливо в лицо называть гостей лжецами.

– Что им известно о нашей ситуации?

– Герцог Бардак сказал, что придерживался предписанного вами сценария. Им известно, что мы воюем с рьяллами, поскольку в системе Айзера наши сферы влияния пересекаются, об остальном он намеренно умолчал.

– Что они ответили на предложение союза?

– Как я и предполагал, они относятся к нему прохладно.

– Предполагали?

– Это же исследовательская экспедиция, ваше величество. Они говорят, что не имеют необходимых полномочий для заключения союза.

– Вы в это верите?

– У меня нет причин не верить.

– Есть вероятность, что они узнали о наших недавних потерях? Например, из радиоперехватов?

Хэливер покачал головой.

– С тех пор, как они появились в системе, в средствах массовой информации не проскальзывало даже намека на судьбу нашей армады. Цензура хорошо работает. Но у нас есть еще одна проблема. Мисс Линдквист захочет поговорить с земным послом на Сандаре.

– Это не будет проблемой, если все рассчитать правильно.

Первый раз за все время разговора Хэливер улыбнулся:

– Я понял вас, ваше величество.

Глава 19

Поездка от космопорта Капитолия до самого Капитолия заняла пятнадцать минут. Ричард Дрейк и Алисия Делеван сидели рядом на заднем сиденье лимузина, а главнокомандующий Уолкирк и герцог Бардак расположились напротив них; позади тьму бетонных туннелей рассекали еще три длинные черные машины. Через полминуты они выбрались на свет, проехали по длинной эстакаде и спустились на скоростную линию забитого машинами шоссе. Ускорение вдавило Дрейка в сиденье, когда водитель набрал скорость окружающего транспортного потока и пристроился между двумя длинными контейнеровозами.

По сторонам дороги расстилались поля и длинные парники, между которыми медленно вращались зеркала размером по десять квадратных метров, следуя за движением Хэллсгейта по небу. Дрейк с интересом отметил, что зеркала состоят из отражающей пленки, натянутой на трубчатую раму.

Шоссе прорезало гряду холмов и уходило в глубокую долину. В ней и располагался Капитолий, впрочем, его пригороды занимали и окрестные холмы. Город в основном состоял из невысоких зданий – кирпичных, бетонных и каменных, все они были выкрашены в яркие цвета и крыты черепицей. Деревянных строений заметно не было.

В центре города возвышался над окружающими строениями из камня геодезический купол, построенный из стекла и алюминия, на его поверхности выделялись шестиугольные блоки.

– Туда мы и направляемся, – сообщил Бардак, увидев, на что смотрит Дрейк. – Это дворцовый купол.

Дрейк прикинул размеры купола, видя, что самолеты рядом с ним кажутся крошечными, и присвистнул:

– Дороговато его отапливать.

Уолкирк кашлянул и заметил:

– Если вы думаете, что это причуда расточительного монарха, то ошибаетесь, командир. Весь дворец, по сути, питомник для выращивания земных растений. Заповедник, если хотите.

На лице Дрейка явно отразилось непонимание, и Уолкирк продолжил объяснять.

– Видите ли, в биосфере Сандара отсутствуют некоторые необходимые элементы. Для поддержания здоровья мы должны употреблять в пищу земные растения, а они не приспособлены к здешнему холоду. Мы выращиваем их в тех парниках, что вы видели по дороге, а питомники, и дворец в том числе, дают нам уверенность в том, что мы выживем, даже если с коммерческими парниками что-то случится.

Дворцовый купол увеличивался по мере приближения к центру города. Когда машины свернули с шоссе, он уже казался стеной, заслонившей полнеба. Через несколько секунд кортеж въехал в теплый воздух купола, и стекла запотели. Дрейк со страхом подумал, видит ли водитель дорогу, но машина почти тут же мягко остановилась.

– Приехали. – Бардак наклонился открыть дверь. В коридоре навытяжку стояли двое морских пехотинцев, они отдали прибывшим честь.

– Прошу вас, командир Дрейк, посол Делеван!

Королевский дворец был построен из стекла и металла в стиле, исключительно популярном на заре космического века. Центральное здание в форме цилиндра поднималось почти до вершины купола, а внизу от него отходили четыре крыла – по числу сторон света. Как и положено в здании внутри здания, многие помещения были открытыми, и везде росли зеленые растения. Ближе всего к Дрейку оказались маленький куст с пурпурными цветами, зелено-голубая трава и плавающее в фонтане водное растение с широкими листьями. Чуть подальше обосновались небольшие грядки зерновых в разной стадии созревания, а на периферии купола виднелись разнообразные деревья. Отовсюду свешивались лианы, похожие на застывшие водопады, а балконы украшали цветы.

Тем временем из остальных машин кортежа стали выбираться люди. Дрейк видел, как Бетани слегка наклонила голову, выходя из второй машины, и осмотрела окрестности широко открытыми от удивления глазами. Она глубоко вдохнула, задержала дыхание, выдохнула и только потом направилась к Дрейку.

– Вы дышали здешним воздухом? – спросила она. Дрейк кивнул:

– Он явно свежее, чем тот, что у нас на корабле.

– Я не о том. Вы его нюхали?

– Я заметил, что у него странный запах.

– Странный запах? Командир, в вас совсем нет поэзии! Это не запах,а благоухание Земли.

Пока Дрейк думал над подходящим ответом, к ним присоединились Алисия Делеван и Карл Астер. Стэн Барретт в стороне консультировался с Натаном Келлогом, Аргос Кристобаль отошел ото всех на несколько шагов. Герцог Бардак жестом пригласил альтанцев к боковому входу во дворец, и все устремились к нему по окруженной цветами дорожке. По обеим сторонам длинного дворцового коридора располагались кабинеты, в которых за компьютерами работали клерки, а выводил коридор к нескольким лифтовым дверям.

Главнокомандующий Уолкирк повернулся к Дрейку:

– Сейчас вы вместе с послами подниметесь в тронный зал для встречи с их величествами, а остальных, с вашего позволения, отведут в их комнаты.

– Конечно, ваше высочество. Мистер Кристобаль! Сопровождайте мистера Астера и мистера Келлога.

– Слушаюсь, сэр!

Дрейк, Бетани и оба посла вошли в лифт вместе с Уолкирком и Бардаком. Лифт доставил их в небольшую, облицованную деревом прихожую, где уже находились несколько человек. Самый старший из них, седовласый мужчина представительного вида со множеством орденов на груди, подошел к Стэну Барретту и поклонился.

– Приветствую вас, господин посол. Меня зовут Оптерис, я мажордом этого дворца, и в мои обязанности входит сделать ваше пребывание здесь наиболее приятным. Позвольте забрать у вас пальто. Под куполом оно вам не понадобится, уверяю.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*