Ховард Вайнстайн - Претендент на престол
Маккой растерянно посмотрел на Спока. В руках у него был фазер.
– Ну, – сказал вулканец, – теперь мы знаем, что наша девочка убила занигрета. Наверное, она находилась на том самом месте, где ты нашел фазер.
– Благодарю тебя, Господи! Но зачем она бросила оружие?
– Не знаю. Как ты думаешь, не пора ли Кейлин делать инъекцию?
– Вероятно.
– Она взяла холулин с собой?
– Я даже думать об этом не могу. Надеюсь, что взяла. Ведь если это не так…
* * *Свет фонаря осветил пещеру. Кейлин прошла вперед. Наконец она достигла того, к чему стремилась. Девушка легла на пол, покрытый мхом, положив под голову парку. Сквозь закрытые веки свет от фонаря казался солнечным светом. Теплый воздух, звук струящейся воды – все это казалось сном, и девушка расслабилась. Нельзя было только засыпать. На минутку. Полежать, отдохнуть – и все.
Кейлин встала на колени. Огляделась. Корона находилась на своем месте, в нише, в дальнем углу. Кейлин взяла сверток и положила в свою парку. После этого она долго смотрела на него. Столько мучений пришлось пережить из-за короны. Наконец, принцесса решилась и развернула сверток. Ей в голову пришла мысль, что это не вещь, а живое существо, которое еще не готово к приходу гостя в такой поздний час.
Кейлин встала с колен и прочла молитву. После этого девушка посмотрела на кристаллы. Они остались без изменения. Тогда принцесса одела корону, после чего закрыла глаза и сконцентрировалась. Через некоторое время она открыла глаза и увидела, наклонившись к воде, что кристаллы очищаются. Раньше они были темными, как задержанный туманом рассвет. Сейчас камни приобрели стальной оттенок. Кейлин покачнулась и упала на колени, корона соскользнула с ее головы. Слезы текли по щекам Кейлин – она увидела, что кристаллы снова помутнели. Больше она не могла сдерживаться.
Принцесса уткнулась лицом в теплый мох и зарыдала. «Нужно совершенствоваться», – вспомнила она слова Спока. Тогда Кейлин снова взяла корону в руки. Она подумала о Маккое и Споке, сколько им пришлось вынести во время их поисков. А теперь все зависело от нее. Напрасен был долгий путь или нет – все в ее руках. Она не должна подводить людей, которые верят в нее.
Кейлин надела корону. И вдруг почувствовала головокружение. «Неужели нужен еще один укол холулина?» Девушка попыталась повернуться. Ей это удалось. Тогда она направилась нетвердой походкой к сумке с медикаментами. Корона упала с головы Кейлин, но та не хотела расставаться с ней. Она протянула руку и увидела, что кристаллы были чистыми. Сквозь голубые камни были видны стены пещеры. Кейлин не верила своим глазам. Она отвернулась, на всякий случай зажмурилась, а потом снова посмотрела на корону.
– Это волшебство, – выдохнула Кейлин. Кристаллы остались чистыми.
Принцесса закричала от восторга:
– Я победила! Я одержала победу!
* * *На небе появились розовые полосы, когда Спок и Маккой достигли вершины горы. Сильный ветер ожесточенно трепал концы их парок, но они не обращали на это никакого внимания. Они искали Кейлин. Ночь уже подходила к концу, а все их усилия оставались без результата.
Вскоре они наткнулись на вход в пещеру. Маккой молился, чтобы Кейлин находилась там.
– О, боже, – вздохнул доктор, когда они вошли внутрь.
Кейлин неподвижно лежала на полу, укрытая паркой. Маккой подошел и нерешительно присел на колени.
– Кейлин, – прошептал он.
Она перевернулась, протерла глаза, чтобы прогнать сон, и улыбнулась. Затем взяла корону и надела ее. Кристаллы сверкали. Они были чистыми, как того требовала религия Шада.
Не сказав ни слова, Маккой обнял ее так крепко, как только мог.
– Твой отец гордился бы тобой, – прибавил Спок.
Кейлин улыбнулась ему. Вулканцу ничего не оставалось делать, как присоединиться к доктору и принцессе.
Глава 22
Ширн шагал взад и вперед по каменной дороге. Гости исчезли. Это его сердило и волновало. Вдруг с самого верха лестницы донесся крик. Старый пастух стал вглядываться туда. Наконец, он разглядел фигуры трех человек, которые медленно спускались. Он отправился им навстречу.
– Вас следовало бы наказать, – сердито фыркнул он, – но ваши радостные лица удерживают меня от этого. Что случилось? Неужели я должен наказывать королеву Шада?
Кейлин спрыгнула с последней ступеньки и протянула руки Ширну.
– Я сделала глупость, отправившись туда одна.
– Согласен, – ответил старейшина.
– Но королеве можно простить безрассудный поступок, – рассудительно заметил Спок. Он, улыбаясь, глядел на Кейлин. Ширн кивнул.
– Да. Полагаю, что вы правы. Но это все-таки вызывает сомнения. А вот в чем я уверен, так это в том, что вы должны отдохнуть после такой ночи. Все разговоры и рассказы потом. Сейчас спать. – Спорить было бесполезно.
* * *– Два праздника одновременно! – крикнул Ширн. Его голос раскатисто прозвучал по всему залу, который был уже готов к пиру. Старейшина поднял серебряный кубок, то же самое, сделали остальные.
– Я так рад! Пейте, друзья мои!
Намечалось грандиозное празднество. Оно даже немного пугало, веселье грозило перехлестнуть через рамки дозволенного.
– Мы, люди, умеем проводить вечеринки, – посмеивался Маккой. – Такого у меня больше не будет. Спок, – обратился он к старшему офицеру, – как ты думаешь, «Энтерпрайз» отыщет нас здесь?
– А разве вам плохо? – воскликнул один из горцев.
– Очень плохо, – отшутился доктор. Спок глубокомысленно заметил:
– Полагаю, что завтра в это время мы будем уже на корабле.
– И, наконец, избавитесь от меня, – сказала Кейлин. – Никакого опекунства.
Маккой широко улыбнулся.
– Ты права. Тебе не нужен опекун. Но разве ты отказываешься от друзей?
Кейлин посмотрела на доктора. В это время старейшина спросил Кейлин:
– Неужели тебе было не страшно, когда напал занигрет?
– Если бы я была в полном сознании, то, может быть, испугалась. Но тогда…
– Да, – протянул Маккой, – если бы эта зверюга тогда была поудачливее, не видать Шаду своей королевы.
– Зато как метко я стреляю.
– Вы только посмотрите. Она уже рассказывает небылицы, – засмеялся доктор Маккой.
Из главной пещеры доносились крики, и Маккой прислушался. Минуту спустя проводник Фрин ворвался в пещеру, держа за руку перепуганную женщину. Он присел рядом со старейшиной и что-то шепнул ему на ухо.
– Дядя, тебе лучше выйти.
– Что происходит?
– Прибыли торговцы из долины.
– Ну и разбирайся с ними сам.
– Но у них рабыня для продажи.
– Нам не нужны рабы.
– От нее очень много шума. И к тому же торговцы непременно хотят всучить ее нам. Они грозятся, что перережут этой женщине горло, если мы не купим.
На лице у Ширна появилась гримаса отвращения.
– Хорошо, – произнес он. – Я разберусь с этим. – После этого старейшина обратился к своим друзьям:
– Прошу простить меня. Члены нашего рода, которые живут в долине, имеют обыкновение появляться некстати. Наслаждайтесь праздником, я же вернусь, как только улажу это дело.
Когда Ширн и горец с женщиной покинули пещеру, Спок тоже встал.
– Я должен посмотреть, что там происходит, – сказал он.
– Удовлетвори свое любопытство, – спокойно ответил ему Маккой.
Но Кейлин тоже заинтересовалась происходящим. Маккою ничего не оставалось, как присоединиться к ним.
– Может, это те самые дикари, которые взяли нас в плен, – пробурчал доктор.
Когда они вышли из пещеры, то увидели, что Маккой был прав. Кейлин отступила обратно в пещеру, но Спок не остановился.
– Вы, грязные свиньи! Вам придется заплатить за грубость! Вы еще пожалеете, что встретили меня!
Спок решил подойти поближе. Оказалось, что женщина отбивалась от державших ее горцев руками и ногами.
– Мои люди вернутся и всех вас закопают в землю! Мы подвергнем вас пыткам! Вы не можете обходиться с клингонами таким образом!
– Клингон! – воскликнул Маккой. – Прелестно.
Наконец, четверо молодых охотников связали ноги Керы, после чего бросили ее на землю. Так, словно пойманное животное, она лежала около огромного камня, злобно наблюдая за происходящим. Старый охотник с растрепанными волосами встал над ней. Он оглядел собравшихся. Скорее всего, это был хозяин пленницы.
Начала собираться толпа. Люди выходили из-за праздничных столов, чтобы узнать, отчего такой шум. Спок отвел Ширна в сторону Вождь горцев выглядел расстроенным.
– Зачем они приходят с подобным шнуром на нашу территорию? – посетовал он. – Мы неоднократно говорили им, что презираем работорговлю.
– Купите эту рабыню, – тихо посоветовал Спок.
– Купить? – Ширн удивленно посмотрел на Спока. – Зачем?
– Она может быть полезной для нас.
– Как рабыня? – полюбопытствовал старейшина, – Нет. Как источник информации. Она клингонка. Скорее всего, она была в составе экспедиции, которая должна следить за нами. Клингоны должны были помешать выполнению задания, возможно, убить нас и украсть корону.