Иэн Бэнкс - Вспомни о Флебе
Они стояли на посадочной площадке для флайеров у подножия большой прямоугольной башни надстройки метров пятьдесят высотой, а другие башни и небольшие выпуклости в тумане вокруг них выдавали, где находится остальной корабль. Но где он заканчивался, сказать было невозможно; для этого они находились слишком низко. Они даже не могли понять, где взорвалась атомная бомба. Ни крен, ни тряска не выдавали, что они плывут на повреждённом корабле, а не стоят в покинутом городе, над которым проносятся облака.
Хорза присоединился к остальным, стоявшим перед низкими перилами у края посадочной площадки и смотревшим на палубу метрах в двадцати ниже, время от времени проступавшую сквозь редкий туман. Его клубы длинными волнами змеились над нижним уровнем, то открывая, то снова окутывая покрытый местами землёй и засаженный низкими кустами участок поверхности, на котором беспорядочно стояли маленькие канапе и кресла и такие же маленькие, похожие на палатки строения. Всё казалось пустым и заброшенным, будто зимний пляж, и Хорзу даже передёрнуло. Прямо перед ним взгляд притягивало место, где на расстоянии примерно в километр вблизи невидимой носовой части корабля слой облаков прокалывали несколько тонких башенок.
— Кажется, мы въезжаем в ещё более плотные облака, — сказал Вабслин и показал в сторону парома. Там громадная отвесная стена облаков тянулась от одной стороны горизонта до другой и вздымалась вверх выше любой башни мегакорабля. Она светилась изнутри во все усиливающемся солнечном свете.
— Может быть, облака разойдутся, когда потеплеет, — сказала Доролоу, но голос её прозвучал неубедительно.
— Если попадём в такие тучи, о лазере можно забыть. — Хорза оглянулся назад, на паром, где Крайклин разговаривал с Миппом, который должен был остаться и охранять паром, пока остальные отправятся на нос. — Без радара придётся стартовать до того, как видимость вообще исчезнет.
— Может быть… — начала было Йелсон.
— Ладно, я пока немного осмотрюсь там, внизу, — сказал Ленипобра, задвинул смотровое стекло скафандра и положил ладони на низкие поручни. Хорза перевёл на него взгляд.
Ленипобра махнул рукой.
— Увидимся н-на н-носу. Йо-хо!
Он перескочил через поручни и начал падать на расположенную пятью этажами ниже палубу. Хорза открыл было рот, чтобы крикнуть, и даже сделал движение, чтобы схватить парня, но, как и всем остальным, ему слишком поздно стало ясно, что сделал Ленипобра.
Только что он был ещё здесь, а через секунду уже прыгнул.
— Не надо!
— Лени!..
Те, кто не смотрел вниз, кинулись к поручням. Маленька фигурка кувыркалась в падении, а Хорза смотрел и надеялся что парню ещё удастся взлететь вверх, замедлить падение, что-нибудь сделать. Крик в шлемах начался, когда Ленипобра был уже не более чем в десяти метрах от палубы внизу, и прервался, как обрезанный, в то самое мгновение, когда фигура с раскинутыми руками и ногами упала у края одной из клумб. Она вяло прокатилась около метра по палубе и осталась лежать неподвижно.
— Боже мой… — Нейсин резко сел, откинул шлем и провёл ладонью по глазам. Доролоу опустила голову и начала отстёгивать шлем.
— Чёрт возьми, что случилось? — От парома подбежал Крайклин, за ним Мипп. Хорза всё ещё смотрел через перила на неподвижную, похожую на куклу фигурку на нижней палубе. Вокруг неё сгустился туман, когда клочья и клубы его на некоторое время уплотнились.
— Ленипобра! Ленипобра! — крикнул Вабслин в свой шлемофон. Йелсон отвернулась и тихо выругалась, а потом отключила передатчик. Эвигер дрожал, его бледное лицо просвечивало сквозь стекло шлема. Крайклин, прокатившись на подошвах, затормозил у поручней и тоже посмотрел вниз.
— Лени?.. — Он обвёл взглядом всех по очереди. — Что?.. Что случилось? Что он сделал? Или кто-то из вас?..
— Он прыгнул, — сказал Джандралигели. Голос его дрожал, но он пытался усмехнуться. — Полагаю, теперь молодых людей уже не учат отличать гравитацию от центробежной силы.
— Прыгнул? — зарычал Крайклин и схватил Джандралигели за грудки. — Как он мог прыгнуть? Я же сказал вам, что антигравы здесь не работают, я вам всем сказал, когда мы были в ангаре…
— Он пришёл позже, — перебил его Ламм и пнул ногой тонкий металл поручней. Удар не оставил даже вмятины. — Этот глупый парнишка пришёл позже. И никто из нас даже не подумал сказать ему об этом.
Крайклин отпустил Джандралигели и посмотрел на остальных.
— Это правда, — подтвердил Хорза. — Я просто об этом не подумал. Никто не подумал. И даже когда Ламм и Джандралигели пожаловались, что к носовой части придётся идти пешком, Лени при этом не было. Он был в шаттле, когда ты упомянул об этом, но я думаю, что он не слышал. — Хорза пожал плечами. — Он был очень возбуждён.
— Мы все обгадились, — с нажимом сказала Йелсон. Она опять включила свой коммуникатор.
Какое-то время все молчали. Крайклин постоял, оглядывая всех по очереди, потом подошёл к перилам, опёрся на них руками и посмотрел вниз.
— Лени? — сказал Вабслин в свой коммуникатор и тоже посмотрел вниз. Голос его был спокойным.
— Чисел-Хорхава. — Доролоу сделала знак Огненного Круга, закрыла глаза и произнесла молитву: — Сладкая дама, упокой в мире его душу.
— Тухлое дерьмо, — выругался Ламм и отвернулся. Потом поднял лазер и выстрелил в далёкую вершину башни над ними.
— Доролоу, — приказал Крайклин, — ты, Забелин и Йелсон отправитесь туда, вниз! Посмотрите, что… ах, дьявольщина… — Он обернулся. — Вниз. Мипп, сбросишь им верёвку, или сумку первой помощи, или что там ещё понадобится. Остальные… мы отправляемся на нос, понятно? — Он медленно повернулся, называя всех по очереди. — Может быть, вы захотите повернуть назад, но это будет только означать, что он умер ни за что.
Йелсон отвернулась и снова выключила кнопку передатчика.
— Тогда пошли, — сказал Джандралигели. — Кто ещё?
— Я — нет, — упёрся Нейсин. — Не пойду. Останусь у парома. — Он сел, опустив голову и положив шлем на палубу. — Нет. Нет, сэр, я не пойду. С меня на сегодня хватит. Я останусь здесь.
Крайклин повернулся к Миппу и кивнул на Нейсина.
— Позаботься о нём!
Он снова повернулся к Доролоу и Вабслину.
— Отправляйтесь! Кто знает, может, вам удастся что-нибудь сделать. Йелсон — ты тоже!
Йелсон даже не взглянула на Крайклина, но повернулась и пошла за Вабслином и женщиной искать путь вниз, на следующую палубу.
Вдруг сквозь подошвы они почувствовали скрежет, и он заставил их вздрогнуть. Все повернулись и посмотрели на Ламма — силуэт на фоне далёких облаков, — который стрелял по опорам посадочной площадки флайеров пятью или шестью палубами выше. Невидимый луч охватывал языками пламени напряжённый металл, и далёкая посадочная площадка наконец не выдержала, опрокинулась, завертелась, как гигантская игральная карта, и рухнула на свой уровень с таким оглушительным грохотом, что содрогнулась палуба.
— Ламм! — взорвался Крайклин. — Прекрати!
Чёрный скафандр с лазерным ружьём будто не слышал. Крайклин поднял свой тяжёлый лазер и нажал на спуск. Кусок палубы в пяти метрах перед Ламмом взорвался огнём. Раскалённый металл вздыбился вверх и снова осел, выбросив пузырь газа, едва не сбивший Ламма с ног. Тот пошатнулся, но удержал равновесие. Даже с такого расстояния можно было видеть, что он дрожит от ярости. Крайклин все ещё направлял на него своё ружьё. Ламм потянулся, повесил ружьё на плечо и прогулочным шагом побрёл назад, как будто ничего не произошло. Остальные расслабились.
Крайклин собрал всех вместе, и они отправились. Вслед за Доролоу, Йелсон и Вабслином они вошли в одну из башен и по широкой, покрытой ковром винтовой лестнице спустились вниз, в «Ольмедреку».
— Мёртв, как окаменелость, — сказал на полпути вниз через шлемофон горький голос Йелсон. — Мёртв, как проклятая окаменелость.
Когда по дороге к носовой части корабля они проходили мимо Йелсон и Вабслина, те стояли у трупа и ждали верёвку, которую спускал Мипп. Доролоу молилась.
Они пересекли уровень, где погиб Ленипобра, вошли в туман и направились вдоль узкой пешеходной дорожки, ограниченной по бокам лишь пустым пространством.
— Всего пять метров, — твёрдо сказал Крайклин, зондируя заполненное водяными парами пространство под ними световой иглой радара скафандра с Раирча. Туман слегка светился, пока они поднимались вверх, на следующую палубу, где воздух уже был прозрачным, потом опять по наружной лестнице и по длинной рампе вниз. Несколько раз размытым пятном показывалось солнце, красный диск, который временами то становился ярче, то опять тускнел. Их путь огибал плавательные бассейны, пересекал прогулочные и посадочные площадки, вёл мимо столов и кресел, сквозь кустарники, под брезентовыми полотнищами, аркадами и арками. Сквозь туман над собой они видели вздымавшиеся башни, несколько раз заглядывали в глубокие шахты, прорезавшие корабль по вертикали и окаймлённые другими палубами и открытыми площадками, и им казалось, что в самом низу слышится море. Кружащийся у дна туман образовывал большие скопления, похожие на гигантские, заполненные кашей тарелки в кошмарном сне.