KnigaRead.com/

Ли Кронин - Разборка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ли Кронин, "Разборка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Билли! – восторженно закричала она и, бросившись на шею изумлённому и несказанно обрадованному Чехову, стала его целовать. – Билли, дорогой, я знала, что ты обязательно вернёшься.

– Похоже, у меня не было выбора, – сказал Чехов.

Девушка провела их к столику подальше от того, за которым сидел убийца.

– Но тебе, пожалуй, не следовало этого делать, – сказала она.

– И упустить шанс увидеть тебя? Не глупи.

– Но это же очень опасно; ведь здесь же Морган.

Кирк, к тому времени уже сидевший, медленно поднялся, чтобы получше рассмотреть первого из тех, от чьих рук им надлежало умереть.

– Конечно же, – сказал он. – Джентльмен, убивающий без разговоров. Морган Эрп.

Эрп не пошевельнулся, но неотрывно следил за каждым движением Кирка.

– Капитан, – негромко сказал Спок, – поскольку мы имели возможность убедиться, что смерть – одна из реальностей в этой ситуации, я настоятельно рекомендую Вам снова сесть, не двигая ни единым мускулом рук. В противном случае Вы можете оказаться в ситуации, называющейся, если не ошибаюсь, «рука быстрее глаза». Результаты будут весьма печальны.

Кирк сел.

– Вам как обычно, ребята? – спросил бармен.

– Точно, – с энтузиазмом отозвался Скотти. – Пол-литра шотландского.

– Вы же знаете, что у нас тут нет ничего, кроме бурбона. Разве что хотите джинна.

– Не думаю, что у нас есть время для посиделок. – Взглянув на Чехова, на коленях у которого устроилась девушка, Кирк добавил. – Ни для каких.

– Что я могу сделать, капитан? Вы же знаете, мы должны поддерживать дружеские отношения с местным населением.

– Всё в порядке, – сказала девушка, поднимаясь. – Я знаю, ребята, вам надо поговорить. Билли Клэйборн, будь поосторожнее. – И она торопливо отошла.

– Мистер Спок, – сказал Кирк, – не считая этих кольтов, мы нисколько не изменились. Даже одежда на нас та же самая. И всё же эти люди видят в нас Клэнтонов.

– А по-моему, это не так уж плохо, капитан, – сказал Чехов, не отрывая взгляда от официантки.

– Ещё не вечер, энсин, – сказал Спок.

– Итак, что мы имеем? Мы находимся в Тумстоуне в день перестрелки в ОК коррале, и мы – Клэнтоны. Морган Эрп расскажет своим братьям, что мы здесь.

– И история свершится своим чередом, – сказал Спок.

– Не свершится, – сердито сказал Кирк. – Я не намерен позволить банде каких-то полудикарей перебить нас.

– Могу я спросить, капитан, каким образом Вы собираетесь предотвратить это?

Не ответив ему, Кирк встал и направился к стойке бара.

– Вы, мистер бармен. Вы заявляете, что знаете нас.

– Никогда ничего на этот счёт не заявлял, – отвечал бармен. – Просто встречал вас здесь.

– Ну, так вы ошибаетесь. Вы думаете, что я – Айк Клэнтон. А я – Джеймс Т. Кирк. Я капитан звездолёта «Энтерпрайз», а эти люди из моей команды. В действительности нас здесь нет; мы вообще ещё не родились.

Присутствующие разразились смехом, и кто-то выкрикнул:

– Держу пари, он уже не рад, что родился.

– Вы, – обратился Кирк к ближайшему. – Пощупайте мою рубашку. – Человек хихикнул, но подчинился. – Разве она не отличается от Вашей?

– И верно, – согласился ковбой. – Чуток почище.

– Вы когда-нибудь видели на ком-нибудь такую одежду?

Ковбой секунду подумал и серьёзно сказал:

– Видел. На Клэнтонах.

Его ответ вызвал новый взрыв смеха.

– Послушай, – сказал ковбой. – Ты всегда был записным остряком, Айк. Но я знаю тебя. Эд, – он кивнул на бармена, – знает тебя. И уж Сильвия точно знает Билли Клэйборна. Если ты хочешь делать вид, что ты – это не ты, то это твоё дело. Только если ты струхнул, зачем ты вообще сюда вернулся?

Кирк озадаченно нахмурился и попытался придумать что-то ещё, рассеянно крутя свой кольт. Ковбой побледнел и отступил на шаг. Сообразив, что он делает, Кирк вернул пистолет в кобуру и снова обернулся к бармену.

– Эд…

– Мне-то что, Айк, – примирительно сказал Эд. – Как скажешь. Какая разница, кем я тебя считаю. Дело в том, кем тебя считает Йатт Эрп.

Кирк беспомощно вернулся к своему столу. Его люди глядели на него как-то странно. Что с ними такое?

– Не вышло, – сказал он. – Не могу до них достучаться.

– Капитан.

– Да, мистер Спок.

– Мы знаем, что мелкотиане – телепаты, и очень сильные. А тот мелкотианин сказал, что «именно из Вашего сознания будет извлечена смерть, которой вы умрёте».

– Вы хотите сказать, что потому, что я знаком с этим периодом американской истории…

– Он проник в Ваше сознание и выбрал то, что счёл наиболее подходящим временем и местом, чтобы наказать нас. Да, капитан. Пока Вы разговаривали возле стойки, я вспоминал некоторые файлы в компьютере. Вы держитесь, как человек, привыкший иметь дело с таким оружием. Только что Вы крутили его, как опытный стрелок.

– Унаследованный навык? – спросил Маккой. – Чепуха. Приобретённый опыт не может передаваться по наследству.

– Мне это известно, доктор Маккой, – сдержанно сказал Спок. – Предположение было Ваше – не моё. С другой стороны, существование генетической памяти – инстинктов, унаследованных из коллективного подсознания, если таковое существует – никогда не было опровергнуто. Вы сами наблюдали поведение капитана. Может Вы, в качестве эксперимента, попробуете извлечь своё оружие и повертеть его, а потом не глядя вернуть в кобуру, как это сделал капитан?

– Я пас, – признал Маккой. – Пожалуй, я бы увереннее себя чувствовал, будь у меня дубина.

– Позвольте убедиться, что я правильно понял, – сказал Кирк. – Вы хотите сказать, что мелкотианин рассчитывает, что я стану действовать точно так же, как один из этих жителей границы? Инстинктивно отреагирую на какую-нибудь выходку этих Эрпов и тем самым стану причиной – конца?

– Не инстинктивно, капитан, но бессознательно. Вы должны следить за собой, чтобы не допустить этой возможности.

– Я это учту. Теперь, есть ли у кого-нибудь предложения, как поломать этот сценарий?

– А почему бы нам попросту не выбраться из города, капитан? – спросил Чехов.

– Здесь нет никакого «из города», – ответил Спок. – Не забывайте, энсин Чехов, в действительности мы находимся на Мелкоте. Если мы покинем эту территорию, мелкотианам будет не труднее вернуть нас снова, чем отправить нас сюда с в первый раз.

– Опять логика, – сказал Маккой. – Почему бы тебе не забыть на пару минут про логику и не подумать о чём-нибудь, что может сработать? Если бы у нас был фазер – или, ещё лучше, коммуникатор! Хотел бы я взглянуть на физиономии этих Эрпов в тот момент, когда луч транспортатора захватит нас – как раз за тридцать секунд до начала разборки – или как там это называется.

– Боунз, а ведь это мысль, – оживился Кирк. – Мистер Спок, когда нас отбросило в прошлое из Города на краю Вечности, Вы сумели сконструировать из своего трикодера компьютер. А сейчас у нас есть трикодеры.

– Но в тот раз нас отбросило в Чикаго 1930-х, – сказал вулканец. – В те времена технология уже достигла минимально необходимого уровня, чтобы снабдить нас необходимыми деталями и энергией. Здесь же нет ни драгоценных камней, чтобы сделать из них компьютерные кристаллы, ни металла, ни даже источника электроэнергии.

– Он прав, капитан, – подтвердил Скотт. – Я сам в этих условиях не смог бы ничего сделать.

– Выходит, – сказал Кирк, – мы ограничены современными методами.

– Не обязательно, – задумчиво произнёс Маккой. – У нас есть порох в этих патронах. В городе наверняка найдутся какие-нибудь лекарства. Одного из банды Эрпов называли Док…

– Он был зубной врач, – сказал Кирк.

– Всё равно, у него должны быть какие-то снадобья, травы. Ступка и пестик. Спирт – мы можем использовать виски.

– Что у тебя на уме? – спросил Кирк.

– Что, если мы явимся в ОК корраль, без пистолетов – всего лишь с пращами и дротиками, смоченными в снотворном?

На лице Кирка медленно появилась улыбка.

– Отлично придумано. С чего начнём, Боунз?

– Я схожу к Доку Холидею.

– Но он заодно с ними. Нам лучше пойти всем.

– Ни в коем случае, – сказал Маккой. – Тогда стрельба начнётся наверняка. Я пойду один, попробую поговорить с ним, как доктор с доктором. А вам всем, если можно так выразиться, лучше убраться куда-нибудь с глаз подальше, пока я не вернусь.

– Ладно, Боунз, – медленно произнёс Кирк. – Но будь осторожен.

– Я буду осторожен, – пообещал Маккой. – Больше всего в этом мире я дорожу собой, любимым.

Кабинет Дока Холидея, как оказалось, находился в парикмахерской. Когда Маккой вошёл туда, в кресле как раз был пациент. Док Холидей тянул изо всех сил; пациент орал благим матом. Маккой остановился и стал, как зачарованный, смотреть поверх плеча Холидея.

Холидей явно никогда не слышал о белых халатах. На нём был чёрный сюртук, узкие брюки, плоская шляпа и галстук – чуть более респектабельный вариант костюма, который Маккой видел на Моргане Эрпе.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*