Борис Георгиев - Третий берег Стикса (трилогия)
Ирис свернула в соседний ряд, приостановилась, переводя дыхание, оглянулась и закричала, так никого и не увидев:
— Саша! Где ты?!
И тут же пожалела, что не удержала язык за зубами. Из ближайшего переулка в ряд вывернул вовсе не Саша, а тот, в пятнистом комбинезоне. Гораздо ближе, чем ожидала мисс Уокер. Сплошные стены и справа и слева, ни обойти, ни перепрыгнуть. Слёзы досады брызнули из глаз девушки, она попятилась от пятнистого, не решаясь повернуться к нему спиной, он же неторопливо поднял руку с чёрной корявой палкой на уровень глаз. «Я такую штуку видела. В том же реал-видео, где были геликоптеры», — припомнила Ирис и перед глазами мелькнули кадры: рыбообразное чёрное тело, зависшее в воздухе и плюющее огнём… Взрыв… Рука, сжимающая чёрную штуку, вспышка, кровавое пятно на животе жертвы… Пистолет?
— Нет… — вполголоса пробормотала Ирис, поднимая руку и пятясь, но под ногу подвернулась какая-то дрянь, и девушка грохнулась на спину. Снова щёлкнул выстрел, что-то всхлипнуло и сверху посыпалось битое стекло.
— Не стреляй в неё! — услышала сквозь звон в ушах мисс Уокер и приподнялась, опираясь на локти. Обстановка переменилась, но нельзя сказать, чтобы перемены были к лучшему. Объявился пропавший Волков, теперь он стоял позади пятнистого, выставив вперёд обе руки с раскрытыми ладонями. Субъект в пятнистом комбинезоне поворачивал голову, выбирая, наверное, в кого стрелять первым.
— Чего ты там бормочешь? — спросил он Волкова по-английски. Голос у него был резкий и неприятно высокий.
— Не стреляй в неё, — повторил Волков по-английски и, не повышая тона, добавил по-русски:
— Иришка, беги, когда отвернётся. По другому ряду.
— В неё? — удивлённо переспросил пятнистый, повернув голову к Ирис. Волков сделал движение — броситься…
— Стой! — визгнул пятнистый. Пистолет теперь был направлен в живот Волкову, их разделяло не меньше десяти метров. Ирис подтянула ноги, собираясь встать. «Если бежать, то прямо сейчас, но как же Саша?» — подумала она, чувствуя себя отвратительно беспомощной. И тут произошло ещё одно чрезвычайно неприятное событие: за спиной Волкова появился ещё один в пятнистом комбинезоне, такой же плюгавый, и тоже с пистолетом.
— Не дёргайфся, дылда! — прикрикнул он, заметно шепелявя. — А то дырку фсделаю. Эй, Фредди! Займифсь вторым, я фс этим парнем потолкую.
— Ага, — покивал головой тот, кого назвали Фредди, и направился вразвалку к Ирис, разговаривая при этом сам с собой:
— Займись, займись парнем. Эта работёнка как раз для такого придурка, как ты. А я по бабам больше…
Пистолета он не опускал, однако явной угрозы в его тоне не было, Ирис даже почудились приторные нотки, но, может быть, виноват был акцент, делавший речь маловнятной, будто рот говорящего был забит кашей.
— Куда ты, крошка? — тянул он вполголоса. — Будь хорошей девочкой, и дядя Фредерик не сделает тебе больно.
Ирис, сама того не замечая, отползала по ряду, нащупывая правой рукой на нижней полке стеллажа что-нибудь. Подвернулось бутылочное горлышко. Обхватив его (бутылка показалась слишком тяжёлой), Ирис решилась подняться, но пока делала это, сюсюкавший всё умильнее «дядя Фредерик» подошёл совсем близко.
— Бутылочку взяла? Отдай дяде, у него как раз пересохло в горлышке…
Ирис прикусила губу, глядя в шарящие юрко масленые глазки Фредди. За его спиной хлопнул выстрел, потом там крикнули коротко, и что-то загрохотало ужасающе. Ирис вздрогнула, но глянуть, что там произошло, не решилась — боялась потерять из поля зрения…
— Испугалась, милашка? Не бойся, это Шепелявый Фил проделал в твоём дружке маленькую дырочку… — успокоил Фредди, не переставая при этом оглядывать Ирис. Раскатистый грохот, дребезг и звон бьющегося стекла за его спиной стих. Фредерик похабно ухмыльнулся и попросил: — Поставь бутылочку, детка, и помоги дяде…
Ему так и не удалось изложить просьбу внятно. Мисс Уокер, прикусившая до крови губу и крепко сжавшая бутылочное горлышко, увидела вдруг за его плечом искажённое яростью лицо Волкова и с облегчением проследила, как сальце, облившее глазки «дяди» куда-то исчезло, а сами его глаза полезли из орбит.
— Брось свою пукалку, — процедил сквозь зубы Волков, не заметив от возбуждения, что говорит по-русски.
— Н-не п-п-понима… — отозвался мистер Фредерик. Подбородок его трясся, Ирис заметила вдруг, что левая рука Фредди исчезла за его спиной, будто у него внезапно зачесалась лопатка, а поза стала неестественно напряжённой.
— Брось пистолет! — заорал Волков по-английски и прибавил ещё одно слово, которого мисс Уокер не поняла. Коротко лязгнуло — чёрная корявая железяка грохнулась к ногам отшатнувшейся девушки. Она сделала вдох, чтобы выразить удивление привычным способом, но события развивались так быстро, что запас воздуха остался неизрасходованным: тело мистера Фредерика рванулось вверх неожиданно шустро для его комплекции и всем весом обрушилось на соседний стеллаж, ломая полки, круша пластиковые лотки и давя упаковки с чем-то красным, похожим на сок.
Когда Ирис сообразила, что можно бы и выдохнуть, ситуация вернулась в нормальное русло: ничего не взрывалось больше, не ломалось и не стреляло, не приближалось к испуганной девушке с гадкой ухмылкой и не угрожало пистолетом. Мистер Фредерик, заваленный давлеными и целыми пакетами, натужно ворочался в обломках стеллажа, обильно политых томатным соком. Волков, кривя губы, разглядывал оружие; но когда почувствовал на себе взгляд, спохватился, щёлкнул чем-то там и стал запихивать пистолет за пазуху. Рукоять второго пистолета уже торчала из кармана его комбинезона.
— Саша, зачем ты его так? — спросила Ирис.
— Чтобы не застрелиться случайно, — смущённо буркнул Волков. — На предохранитель поставил. Может быть, ещё пригодится.
— Не делай вид, что не понял, — укорила мисс Уокер. — Я не о пистолете, а об этом… о Фредди. Он же бросил уже оружие, зачем ты его…
Мистер Фредди, успевший подняться на четвереньки, прекратил стонать и уселся на пол. Должно быть, услышал своё имя и теперь пытался понять, о чём речь.
— Да за тебя же испугался, — ответил Волков, осматривая поверженного противника, для чего пришлось наклониться и упереть руки в колени, — когда эта мразь на тебя пистолет наставила. Боялся — не успею. Этот ещё ничего, как бы я того, второго, не пришиб насмерть. Когда услышал, что этот подонок тебе говорит… Грохнул того, второго, всё ему переломал, по-моему. Понимаешь, Иришка, я, когда услышал, что этот недоносок…
— Саша!
Волков отпустил воротник пятнистой куртки, выпрямился и сунул руки в карманы.
— Ты, Иришка, между прочим, сама виновата. Я же тебе сказал — иди, подними корабль и подожди меня. Если б не твои партизанские выходки… Не скули, мерзавец!
— Саша, он же не понимает по-русски! — уговаривала мисс Уокер, удерживая руку вспыльчивого капитана, а Фредди жался к разорённому томатному стеллажу, прикрывая голову рукой, и не ныл даже, а действительно, поскуливал: «Я всё скажу, всё…»
— Ага, всё скажешь, значит, — задумчиво проговорил Волков по-русски, и в прищуренных глазах его зажёгся огонёк интереса. — Иришка, я покричу на него маленько, не обращай внимания. Можешь даже заступиться для виду.
Он повернулся, не вынимая рук из карманов, к мистеру Фредерику и проговорил по-английски, растягивая слова:
— Ты уже очнулся, животное? — и вдруг заорал так, что у Ирис зазвенело в ушах. — Встать! Руки за голову! Три шага вперёд! Вперёд, я сказал, чёртов ты ублюдок!
— Саша, не надо… — вступилась Ирис, совершенно искренне пожалев несчастного, имевшего весьма жалкий вид.
— Мисс, скажите ему… — скулил, стараясь обернуться, Фредерик. не слишком ещё твёрдо державшийся на ногах.
— Паш-шёл вперёд, бандит, — распорядился Волков, легонько толкнув незадачливого насильника в измазанную томатным соком спину. Потом шепнул по-русски:
— Нужно посмотреть, что со вторым. Как бы он там не сдох, ему покрепче, чем этому досталось. Но выбора у меня не было, он пальнуть в меня успел. Хорошо ещё, что промазал. Если бы «Афина» вмешалась…
Тут он бросил шептать вполголоса по-русски и закричал по-английски:
— Стой! Куда пошёл? Дружка своего осмотри. Осторожнее, ты! Ворочаешь, как мешок. Жив он? Дышит? На спину его положи. И сам ляг рядом, лицом вниз. Лицом вниз, идиот! Руки за голову!
— Что вы со мной сделаете? — хныкал Фредерик, елозя щекой по полу.
— Даже не знаю, — размышлял вслух Волков, — расстрелять вас обоих, как явных мародёров, или попросту уронить в дырку, которую вы в стене проделали…
— Нет! Мы не мародёры, у нас задание!
— Супермаркет грабить? — оборвал его Волков. — У кого это «у нас»? Сколько вас было?! Говори!
— Двое! Нас двое! Фил и я! На вертушке!