Алекс Флим - Звездопад
— …раз они решили, что тут мухлевать и играть в «капитанов» совершенно безопасно, пусть посидят в местном «университете», может, научатся чему, — продолжала меж тем баронесса, её кресло располагалось в центре помещения на небольшой, чуть приподнятой над полом площадке. Прямо перед ней полукругом располагалась пара пультов и небольшой узкий стол с двумя терминалами, над которым висел голографический экран.
— Но Барон… — попытался возразить её собеседник: широкоплечий мужчина, с серыми глазами и коротко стриженными светлыми волосами. На нём был потёртый и заляпанный оранжевый жилет из толстого материала, напоминающего пену, правое плечо и видимая часть руки были покрыта хромированным металлом — то ли защита, то ли протез. На загорелом, с рублеными чертами лице и жёстким ртом с узкими губами были татуировка в виде алой волнистой черты, напоминающей вертикальную «тильду», она начиналась над правой бровью и шла вниз до середины скулы.
— Всё потом, — прервала его леди Фейт, — сейчас у меня гости…
Она коснулась нескольких клавиш на пульте перед её креслом, и голографический экран с огорчённым здоровяком исчез. Баронесса крутанулась в своём кресле, разворачивая его к гостям. На ней был простой, немного потёртый серо-синий комбинезон, небрежно расстёгнутый до груди, под ним виднелась тонкая, аппетитно обтягивающая выпуклости белая майка и массивная золотая цепь с медальоном в виде встающего на дыбы грифона. Комбинезон перехватывался широким чёрным поясом с оружием, среди которого выделялись два здоровых бластера, чьи кобуры шли вдоль бедра, и ажурные рукояти шпаг. Также на леди Фейт были уже знакомые массивные браслеты из серого металла и такой же обруч, охватывающий лоб. Баронесса стрельнула глазами на оруженосца, приведшего гостей, и тот сделал шаг вперёд:
— Барон, к вам их благородство лорд Кассард и его спутница.
— Рада вас видеть, лорд Кассард, — радушно улыбнулась леди Фейт, вставая из своего кресла и подходя к Алексу. — Сожалею, что не встретила вас у порога, возникли небольшие, но… — она досадливо поморщилась, — требующие личного внимания проблемы.
Алекс, не зная, что лучше ответить, только понимающе улыбнулся и развёл руками: «Известное дело».
— Кстати, Бар. — Баронесса повернулась к своему оруженосцу. — Принеси пару стульев для наших гостей. Я, наверно, произвожу впечатление негостеприимной хозяйки, — продолжила она, дождавшись, когда Бар, тихо клацая когтями, вышел из комнаты, — но это всё несколько неожиданно, да и гости у меня большая редкость, — с сожалением развела руками леди Фейт. — Кстати, чем обязана?
— Я бы хотел обсудить с вами кое-что связанное с моими дальними предками. Желательно наедине, — добавил Алекс, бросив взгляд, полный сомнений, на дрыхнущего за пультом субъекта.
— Странно, — нахмурилась баронесса, — в нашу прошлую встречу мы это уже подробно обговорили и вы, лорд, узнали о своих предках всё, что хотели.
— Дело в том, что после отравления у меня определённые провалы в памяти, — пояснил лорд Кассард. — Поэтому я бы хотел ещё раз попросить вашей помощи в этом вопросе.
— О! — Леди Фейт удивлённо приподняла брови. — Сочувствую, я не знала, что вы потеряли память. — Она, окинув рассеянным взглядом комнату, подошла к шлюзовой двери справа от своего кресла и набрала код на высветившейся панели, дверь с мягким шипением ушла вверх, открыв лестницу.
— Поднимемся ко мне, там будет удобней, — предложила она, обернувшись.
Лестница оказалась совсем коротенькой и заканчивалась, упираясь в массивный потолочный люк, который после непродолжительных манипуляций баронессы открылся прямо в космос.
Наверху, прямо над их головами, заливая всё красным светом, висела огромная багровая туманность, похожая на алое облако, пронизанное чёрными нитями и усыпанное сверкающими каплями звёзд. Слева был виден край Копейры, на планете была ночь, и тёмный диск был покрыт золотой паутиной ночных огней. Сверху лился тихий шелест, похожий на чей-то далёкий шёпот или шум лёгкого ветерка в листве.
«Наверно, это и есть шёпот звёзд», — подумал Алекс, невольно застыв на несколько мгновений.
Леди Фейт, ничуть не смутившись открывшимся видом, подождала, пока люк откроется полностью, и поднялась, освобождая проход Таэр и немного пришибленному лорду Кассарду. Наверху оказалось помещение, раньше, должно быть, служившее смотровой галереей, а вовсе не прямой выход в космос, прикрытый силовым полем, как сначала решил Алекс. Светло-серые панели стен, образовывавшие идеальный круг, заканчивались примерно на высоте пояса, переходя в сплошной без стыков прозрачный купол. Изначально довольно просторная комната была завалена вещами. Нагромождения крупных ящиков из тёмно-зелёного пластика перемежались длинными и плоскими футлярами из того же материала, на которые сверху был навален ворох каких-то шмоток, от комбинезонов до чего-то подозрительно напоминающего вечернее платье.
В центре помещения, на расстоянии ладони от пола, парила огромная квадратная кровать, светло-лиловые простыни и одеяло были смяты, а одна из огромных круглых подушек валялась на полу. Рядом с кроватью возвышался огромный тёмно-синий скафандр, дверь на спине, образованная отошедшим в сторону ранцем, была широко открыта, открывая вид на белую внутреннюю обшивку. К скафандру было прислонено монструозное нечто, более всего напоминающее крупнокалиберный двуствольный пулемёт с подствольным автоматическим ракетомётом. Соседний ящик был открыт, и оттуда поблёскивали острыми носами какие-то снаряды, собранные в барабаны. Прямо над кроватью висела небольшая голограмма в виде вытянутого облака, которое пронизывала сложная система светящихся пересекающихся линий, должно быть карта или план.
Баронесса подошла к терминалу, приютившемуся на одном из ящиков, и, отключив голограмму, села на край кровати.
— Садитесь, — предложила она, махнув рукой в сторону ящиков. И видя сомнения на лице гостей, добавила: — Смелее, из того, что вы можете здесь сломать, нет ничего, о чём я буду жалеть.
Спихнув в сторону какой-то комбинезон из очень толстой ткани, Алекс удобно устроился на длинном футляре и одними глазами предложил Таэр сесть рядом, но та осталась стоять, должно быть, переживая за свои белоснежные брюки.
— Скажите прямо, лорд Кассард, — продолжила леди Фейт, — что случилось и что вам нужно. Только без этих вихляний, меня это только раздражает.
Алекс кивнул Таэр, и та, достав из кармана брюк небольшой подавитель, поставила его на один из ближайших ящиков.
— Я хотел бы сменить цели своего предыдущего заказа, — начал Алекс, проигнорировав снисходительный смешок баронессы, появившийся при виде подавителя.
— Что именно значит «смена целей»? — спросила леди Фейт, которой, судя по недовольной гримасе, очень не понравилось начало разговора.
— Это значит, что я хочу приостановить свой первый заказ и перенацелить его, — пояснил Алекс, тщательно подбирая слова, так чтобы, с одной стороны, всё было понятно, а с другой — чтоб не к чему было прицепиться.
— Что? — вспыхнула баронесса. — Лорд Кассард, это не модный салон, вы тут не костюм заказываете, чтобы уже в процессе решить, что вам нужен «такой же, но зелёный». Вы хоть представляете, сколько уже сделано и сколько людей УЖЕ задействовано, — повысила голос она. — Взять и переиграть нельзя!
— Я не предлагаю переиграть, — возразил он. — Просто ситуация резко изменилась, и в новых условиях достижение старых целей не только бессмысленно, но и вредно. Вашим людям нужно просто прекратить заниматься этим делом.
— Просто прекратить?! — вскричала леди Фейт, вскакивая. Она замерла, угрожающе зависнув над Алексом, но спустя пару секунд, протяжно выдохнув, села обратно, то ли из-за выдвинувшейся вперёд Таэр, то ли просто совладав с собой.
— Да, — твёрдо ответил Алекс. — Просто прекратить и переключиться на другую цель.
— В первую нашу встречу, — устало начала баронесса, — вы производили впечатление серьёзного человека, лорд Кассард. Но сейчас, — она удручённо покачала головой, — это детский лепет. Вы хоть представляете, как готовятся подобные операции, сколько занимает внедрение и подготовка? Люди уже на местах, с ними практически нет связи.
— На мой взгляд, между «практически» и «нет» довольно большая разница, — прокомментировал Алекс, задумчиво подперев пальцами подбородок. — Если связь всё-таки есть, то людей надо отозвать. Если это, конечно, в ваших силах, баронесса Истар.
— И вы хотите, чтобы я отозвала с таким трудом внедрённые группы и перебросила их на новую цель? — сощурилась леди Фейт.
— Да, — кивнул Алекс и, видя, что баронесса готова разразиться очередной гневной отповедью, примирительно поднял руки: — Но я не предлагаю вашим людям делать работу дважды за одну плату, — пояснил он. — Воспринимайте это как два разных контракта. Да, первый, из-за изменившейся ситуации, пришлось отменить, но у вас остаётся аванс и никто не требует его назад. Вашим людям нужно просто прекратить заниматься этим делом. По-моему, это отличная сделка, — улыбнулся Алекс, — вы получили аванс, и при этом вам ничего не нужно делать. А второй контракт — это совершенно отдельное дело, с отдельной оплатой.